Hoe zeg je "supplement" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “supplement” is “suplemento” — gebruik dit woord voor een extra bedrag dat ergens bovenop komt, zoals bij een toeslag voor extra bagage of een extra dienst..
suplemento
/soo-pleh-MEHN-toh//supleˈmento/

Voorbeelden
Hay un suplemento de diez euros por la maleta extra.
Er geldt een toeslag van tien euro voor de extra koffer.
Me gusta leer el suplemento dominical del periódico.
Ik lees graag het zondagssupplement van de krant.
Este libro tiene un suplemento con mapas detallados.
Dit boek bevat een bijlage met gedetailleerde kaarten.
Tomo un suplemento de vitamina C en invierno.
Ik neem in de winter een vitamine C-supplement.
Altijd mannelijk
Hoewel het verwijst naar dingen die vrouwelijk kunnen lijken (zoals een 'dieta' of 'revista'), gebruikt het woord 'suplemento' altijd 'el' of 'un' omdat het eindigt op 'o'. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse woorden die op '-o' eindigen en mannelijk zijn, zoals 'het scenario' (hoewel dat onzijdig is, is het principe van de uitgang vergelijkbaar).
Gebruik van 'de' voor specificatie
Om te specificeren waar de extra kosten voor zijn, gebruik je simpelweg 'de' direct na het woord, zoals 'suplemento de equipaje' (bagagetoeslag). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands ook 'toeslag voor bagage' zeggen.
Naamwoord en bijvoeglijk naamwoord koppeling
Bij het beschrijven van wat voor soort supplement het is, volgt het bijvoeglijk naamwoord meestal het zelfstandig naamwoord, zoals 'suplemento dietético'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'voedingssupplement'.
Niet verwarren met 'complemento'
Fout: “Tengo un complemento de diez euros.”
Correctie: Tengo un suplemento de diez euros.
suplemento
/soo-pleh-MEHN-toh//supleˈmento/

Voorbeelden
Tomo un suplemento de vitamina C en invierno.
Ik neem in de winter een vitamine C-supplement.
Hay un suplemento de diez euros por la maleta extra.
Er geldt een toeslag van tien euro voor de extra koffer.
Me gusta leer el suplemento dominical del periódico.
Ik lees graag het zondagssupplement van de krant.
Este libro tiene un suplemento con mapas detallados.
Dit boek bevat een bijlage met gedetailleerde kaarten.
Altijd mannelijk
Hoewel het verwijst naar dingen die vrouwelijk kunnen lijken (zoals een 'dieta' of 'revista'), gebruikt het woord 'suplemento' altijd 'el' of 'un' omdat het eindigt op 'o'. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse woorden die op '-o' eindigen en mannelijk zijn, zoals 'het scenario' (hoewel dat onzijdig is, is het principe van de uitgang vergelijkbaar).
Gebruik van 'de' voor specificatie
Om te specificeren waar de extra kosten voor zijn, gebruik je simpelweg 'de' direct na het woord, zoals 'suplemento de equipaje' (bagagetoeslag). Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands ook 'toeslag voor bagage' zeggen.
Naamwoord en bijvoeglijk naamwoord koppeling
Bij het beschrijven van wat voor soort supplement het is, volgt het bijvoeglijk naamwoord meestal het zelfstandig naamwoord, zoals 'suplemento dietético'. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'voedingssupplement'.
Niet verwarren met 'complemento'
Fout: “Tengo un complemento de diez euros.”
Correctie: Tengo un suplemento de diez euros.
complemento
/kom-ple-MEN-toh//kompleˈmento/

Voorbeelden
Llevo un collar rojo como complemento.
Ik draag een rode ketting als accessoire.
Este bolso es el complemento ideal para tu vestido.
Deze tas is het perfecte accessoire voor je jurk.
Recibió un complemento salarial este mes.
Hij ontving deze maand een salarissupplement.
Eén woord, veel 'toevoegingen'
In het Nederlands gebruiken we verschillende woorden voor een 'ketting' (accessoire), 'extraatje' (bonus), en een 'lijdend voorwerp' (grammatica). In het Spaans dekt 'complemento' al deze 'extra onderdelen' die iets anders afmaken of aanvullen.
Grammatica zonder jargon
Op school hoor je wel eens over 'complemento directo'. Dit verwijst simpelweg naar het ding of de persoon die de actie in een zin ondergaat, zoals 'het boek' in 'Ik lees het boek'.
Zeg niet zomaar 'Accesorio'
Fout: “Alleen 'accesorio' gebruiken voor mode.”
Correctie: Gebruik 'complemento' vaak! Hoewel 'accesorio' correct is, geven Spaanstaligen vaak de voorkeur aan 'complemento' als het gaat om dingen die een outfit 'compleet maken'.
apéndice
Voorbeelden
Puedes ver la lista completa en el apéndice del libro.
Je kunt de volledige lijst vinden in de appendix van het boek.
Verwarring tussen 'suplemento' en 'complemento'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

