Hoe zeg je "teleurgesteld" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “teleurgesteld” is “decepcionado” — gebruik 'decepcionado' wanneer je je niet blij voelt door een specifiek resultaat, een gebeurtenis of iemands gedrag, wat leidt tot een gevoel van teleurstelling.
decepcionado
deh-sep-syoh-nah-dohdesepθjoˈnaðo

Voorbeelden
Estoy decepcionado con el resultado del examen.
Ik ben teleurgesteld over het resultaat van het examen.
Ella se siente decepcionada porque sus amigos no vinieron.
Ze voelt zich teleurgesteld omdat haar vrienden niet kwamen.
No quiero que te sientas decepcionado si las cosas no salen bien.
Ik wil niet dat je je teleurgesteld voelt als dingen niet goed gaan.
Aanpassen aan het Persoon
Dit woord verandert van uitgang, afhankelijk van over wie je het hebt. Gebruik 'decepcionado' voor een man en 'decepcionada' voor een vrouw.
Tijdelijke Gevoelens
Omdat teleurstelling een gevoel of gemoedstoestand is, gebruik je het met het werkwoord 'estar' (zijn) of 'sentirse' (zich voelen), maar nooit 'ser'.
Pas op voor Vals Vrienden
Fout: “Gebruiken van 'decepcionado' om 'bedrogen' te betekenen.”
Correctie: In het Spaans betekent 'decepcionado' alleen teleurgesteld. Als iemand je heeft voorgelogen, gebruik dan 'engañado' (bedrogen).
Verkeerd 'Zijn' Werkwoord
Fout: “Soy decepcionado.”
Correctie: Estoy decepcionado. Gebruik 'estar' omdat gevoelens geen permanente persoonlijkheidskenmerken zijn.
frustrado
froos-TRAH-dohfɾusˈtɾaðo

Voorbeelden
Me siento un poco frustrado con mi progreso en español.
Ik voel me een beetje gefrustreerd over mijn vooruitgang in het Spaans.
Juan está frustrado porque su coche no arranca.
Juan is gefrustreerd omdat zijn auto niet start.
Muchos artistas se sienten frustrados cuando no tienen inspiración.
Veel kunstenaars voelen zich gefrustreerd als ze inspiratie missen.
Gebruik van 'Estar' vs 'Ser'
Gebruik 'estar' omdat je een tijdelijk gevoel of een huidige toestand beschrijft, geen permanente persoonlijkheidstrek. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'zijn' voor tijdelijke toestanden.
Geslacht en Getal Aanpassen
Het woord moet worden aangepast aan de persoon: gebruik 'frustrada' voor een vrouw, 'frustrados' voor een groep mannen en 'frustradas' voor een groep vrouwen. Dit is vergelijkbaar met hoe Nederlandse bijvoeglijke naamwoorden zich aanpassen aan het zelfstandig naamwoord.
Verwarring tussen 'frustrado' en 'frustrante'
Fout: “El examen es muy frustrado.”
Correctie: El examen es muy frustrante. Gebruik 'frustrado' voor de persoon die het voelt en 'frustrante' voor de zaak die het gevoel veroorzaakt. Dit is vergelijkbaar met het verschil tussen 'gefrustreerd' en 'frustrerend' in het Nederlands.
enfadada
en-fah-DAH-dahenfaˈðaða

Voorbeelden
Mi jefa está muy enfadada porque llegué tarde.
Mijn baas (vrouw) is erg boos omdat ik te laat kwam.
Ella se puso enfadada cuando le conté la noticia.
Ze werd geïrriteerd toen ik haar het nieuws vertelde.
La niña estaba enfadada con su muñeca.
Het meisje was kwaad op haar pop.
Naamvallen en Overeenstemming
Aangezien dit woord eindigt op '-ada', wordt het gebruikt om een enkelvoudig, vrouwelijk persoon of ding te beschrijven (zoals 'la mujer' of 'la gata'). Als je een man zou beschrijven, zou je het einde veranderen naar '-ado' (enfadado). Dit is vergelijkbaar met het Nederlands waar bijvoeglijke naamwoorden soms een uitgang krijgen, maar in het Spaans is dit strikt gebonden aan geslacht (m/v) en getal (enkel/meervoud).
Het Verkeerde Werkwoord Gebruiken
Fout: “Ella es enfadada.”
Correctie: Ella está enfadada. (Emotionele toestanden zoals boosheid zijn tijdelijk, dus je moet het werkwoord 'estar' gebruiken, niet 'ser'. Dit is anders dan in het Nederlands, waar we 'zijn' gebruiken voor zowel permanente eigenschappen als tijdelijke toestanden, maar de regel is hier vergelijkbaar met 'zijn' vs. 'blijven' in bepaalde contexten, waarbij 'estar' de tijdelijke toestand aangeeft.)
Deception vs. Frustration vs. Anger
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


