Hoe zeg je "traktatie" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “traktatie” is “delicia” — gebruik 'delicia' als de traktatie iets lekkers is, zoals eten of drinken, dat als een genot wordt ervaren.
delicia
deh-LEE-syahdeˈlisja

Voorbeelden
Este pastel es una delicia.
Deze taart is een genot.
Fue una delicia escucharte tocar el piano.
Het was een genot om je piano te horen spelen.
Viajar por Italia es una delicia para los sentidos.
Reizen door Italië is een genot voor de zintuigen.
Het is een zelfstandig naamwoord, geen bijvoeglijk naamwoord
Onthoud dat 'delicia' een woord is dat iets benoemt (zelfstandig naamwoord). Als je iets wilt beschrijven, gebruik dan 'delicioso' (lekker/heerlijk). Je kunt niet zeggen 'comida delicia', maar zeg 'esta comida es una delicia' (dit eten is een genot).
Altijd vrouwelijk
Dit woord gebruikt altijd vrouwelijke aanduidingen zoals 'la' of 'una', ongeacht of je het hebt over de prestatie van een man of een neutrale gebeurtenis.
Verwarring tussen 'Delicia' en 'Delicioso'
Fout: “La cena fue delicia.”
Correctie: La cena fue una delicia (Het diner was een genot) of La cena estuvo deliciosa (Het diner was heerlijk). Gebruik de zelfstandige naamwoordversie met 'una'.
detalle
deh-TAH-yehdeˈtaʎe

Voorbeelden
Tuvo un bonito detalle al traerme flores.
Hij deed een mooi gebaar door bloemen voor me mee te brengen.
Es un detalle, no tenías que molestarte.
Het is maar een kleine traktatie, je hoefde je niet druk te maken.
Valoramos mucho esos pequeños detalles de hospitalidad.
We waarderen die kleine gebaren van gastvrijheid enorm.
Gebruik van 'Tener' met Detalle
Gebruik het werkwoord 'tener' (hebben) met 'detalle' om uit te drukken dat iemand een attente daad heeft verricht: 'Tuvo un detalle conmigo' (Hij had een attent gebaar naar mij = Hij deed iets aardigs voor mij). Dit is een veelvoorkomende constructie in het Spaans die in het Nederlands anders wordt uitgedrukt.
banquete
bahn-KEH-tehbaŋˈkete

Voorbeelden
Me di un banquete de lectura este fin de semana.
Ik heb dit weekend een leesfeest gehad (ik heb veel gelezen).
Reflexief gebruik
Wanneer je de uitdrukking 'darse un banquete' gebruikt, zeg je dat je jezelf een feestmaal 'gegeven' hebt. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'jezelf verwennen'.
Het verschil tussen 'delicia' en 'detalle'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


