Inklingo

Hoe zeg je "gebaar" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorgebaaris gestogebruik 'gesto' als je een fysieke beweging van het lichaam of de handen bedoelt, zoals een handgebaar of een gezichtsuitdrukking.

Dutch → Spaans

gesto

HES-tohˈxes.to

nounA2general
Gebruik 'gesto' als je een fysieke beweging van het lichaam of de handen bedoelt, zoals een handgebaar of een gezichtsuitdrukking.
Een eenvoudige cartoonillustratie van een enkele hand die een duim omhoog geeft, wat een fysiek gebaar voorstelt.

Voorbeelden

Hizo un gesto de dolor al tocarse la rodilla.

Hij maakte een pijngebaar toen hij zijn knie aanraakte.

Con un gesto, el camarero nos indicó que la mesa estaba lista.

Met een gebaar gaf de ober aan dat de tafel klaar was.

Su gesto de sorpresa era tan cómico que todos reímos.

Zijn uitdrukking van verbazing was zo komisch dat we allemaal moesten lachen.

Regel voor mannelijk zelfstandig naamwoord

Onthoud dat 'gesto' altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord is, dus je gebruikt 'el' of 'un' ervoor: 'el gesto' (het gebaar).

De 'G' uitspreken

Fout:De 'g' uitspreken als de Nederlandse 'g' in 'goed' ('ges-toh').

Correctie: De correcte klank is de sterke Spaanse 'j'-klank, die klinkt als de Engelse 'h' in 'hello' of de Nederlandse 'g' in 'lach' (HES-toh).

detalle

deh-TAH-yehdeˈtaʎe

nounB1general
Gebruik 'detalle' wanneer het gebaar een vriendelijke, attentieve daad is, vaak iets onverwachts dat de relatie met iemand verbetert.
Eén hand biedt een enkele rode tulp aan een andere hand als een klein, attent gebaar van vriendelijkheid.

Voorbeelden

Tuvo un bonito detalle al traerme flores.

Hij deed een mooi gebaar door bloemen voor me mee te brengen.

Es un detalle, no tenías que molestarte.

Het is maar een kleine traktatie, je hoefde je niet druk te maken.

Valoramos mucho esos pequeños detalles de hospitalidad.

We waarderen die kleine gebaren van gastvrijheid enorm.

Gebruik van 'Tener' met Detalle

Gebruik het werkwoord 'tener' (hebben) met 'detalle' om uit te drukken dat iemand een attente daad heeft verricht: 'Tuvo un detalle conmigo' (Hij had een attent gebaar naar mij = Hij deed iets aardigs voor mij). Dit is een veelvoorkomende constructie in het Spaans die in het Nederlands anders wordt uitgedrukt.

seña

nounA2general
Gebruik 'seña' voor een specifiek, vaak non-verbaal teken of signaal dat bedoeld is om te communiceren, zoals een handgebaar om de aandacht te trekken.

Voorbeelden

Mi amigo me hizo una seña desde lejos.

Mijn vriend zwaaide naar me vanaf een afstand.

señal

nounB1general
Gebruik 'señal' als het gaat om een signaal of aanwijzing die een actie initieert of aangeeft, zoals een startsein of een verkeersbord.

Voorbeelden

El director de orquesta dio la señal para empezar.

De dirigent gaf het signaal om te beginnen.

Gesto vs. Seña

De meest voorkomende verwarring is tussen 'gesto' en 'seña'. 'Gesto' verwijst naar een fysieke beweging (vaak expressief), terwijl 'seña' een specifiek teken is om iets te communiceren, zoals een gebaar om iemands aandacht te trekken.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.