Inklingo

Hoe zeg je "verblinden" in het Spaans

Dutch → Spaans

cegar

seh-GAHRθeˈɣaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'cegar' wanneer het gaat om letterlijk verblind worden door licht, waardoor je zicht tijdelijk of permanent wordt belemmerd. Het kan ook figuurlijk gebruikt worden voor iets dat je perceptie sterk beïnvloedt.
Een persoon met een dik zwart blinddoek voor de ogen.

Voorbeelden

La luz del sol me cegó por un momento.

Het zonlicht maakte me een moment blind.

El flash de la cámara puede cegar a los bebés.

De flits van de camera kan baby's verblinden.

Ese reflejo es tan fuerte que ciega a los conductores.

Die reflectie is zo sterk dat het automobilisten verblindt.

De 'E' naar 'IE' Verandering

Bij de meeste vormen verandert de 'e' in het midden van 'cegar' in 'ie' wanneer je de klemtoon legt (zoals in 'yo ciego'). Dit gebeurt niet in de 'wij' (nosotros) of 'jullie' (vosotros) vormen.

Spellingverandering voor Klank

Wanneer de werkwoordsuitgang met een 'e' begint (zoals in de verleden tijd 'yo' vorm), voegen we een 'u' toe na de 'g' (cegué) om de harde 'g'-klank te behouden. Zonder de 'u' zou het klinken als een 'ch'.

Spelfout in de Verleden Tijd

Fout:Yo cegé.

Correctie: Yo cegué. (We hebben de 'u' nodig om de 'g' hard te laten klinken, zoals in 'game' in het Engels).

deslumbrar

des-loom-BRARdeslumˈbɾaɾ

verbB1neutraal
Gebruik 'deslumbrar' specifiek voor het verblinden door fysiek licht, vaak in situaties zoals autorijden, waarbij het licht hinderlijk is maar je niet per se volledig verblindt.
Een persoon die zijn ogen afschermt voor een zeer heldere, gloeiende gele zon.

Voorbeelden

El sol me deslumbra cuando conduzco por la tarde.

De zon verblindt me als ik 's middags rijd.

Las luces largas del otro coche nos deslumbraron.

De grootlichten van de andere auto verblindden ons.

Cierra las cortinas para que el reflejo no te deslumbre.

Doe het gordijn dicht, zodat de reflectie je niet verblindt.

Gebruik van 'me' met deslumbrar

Wanneer de zon of een lamp je verblindt, gebruik dan 'me' (of te, le, etc.) om aan te geven wie er wordt getroffen: 'El sol me deslumbra'.

Deslumbrar vs. Alumbrar

Fout:Alumbrar el camino con luces demasiado fuertes.

Correctie: Gebruik 'alumbrar' om aan te geven dat je licht geeft zodat je kunt zien. Gebruik 'deslumbrar' wanneer er TE VEEL licht is en je NIET kunt zien.

Verwarring tussen 'cegar' en 'deslumbrar'

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'cegar' en 'deslumbrar'. 'Cegar' duidt op een sterkere, meer belemmerende vorm van verblinding, terwijl 'deslumbrar' vaak gebruikt wordt voor hinderlijk, fel licht dat niet noodzakelijk je zicht volledig wegneemt.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.