Hoe zeg je "afsluiten" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “afsluiten” is “cerrando” — gebruik 'cerrando' (de gerundium-vorm van 'cerrar') als je wilt aangeven dat het sluiten van iets (zoals een raam of deur) op dit moment gaande is.
cerrando
seh-RAHN-dohseˈrando

Voorbeelden
Estoy cerrando la ventana porque hace frío.
Ik ben het raam aan het sluiten omdat het koud is.
Ellos están cerrando el trato ahora mismo.
Ze zijn nu bezig de deal af te sluiten.
Sigue cerrando las cajas, por favor.
Blijf de dozen sluiten, alsjeblieft.
De '-ando' Uitgang
Dit is de Spaanse versie van de '-ing' vorm in het Nederlands (de tegenwoordige tijd voltooid deelwoord). Het beschrijft een actie die nu plaatsvindt wanneer je het combineert met het werkwoord 'estar' (zijn).
Geen Stamwisseling Hier
Hoewel het basiswerkwoord 'cerrar' vaak zijn 'e' verandert in 'ie' (zoals in 'cierro'), blijft deze '-ing' vorm 'cerrando' zonder de verandering.
Alleen gebruiken
Fout: “Yo cerrando la puerta.”
Correctie: Yo estoy cerrando la puerta.
cerrar
seh-RRAHRseˈraɾ

Voorbeelden
La tienda de la esquina tuvo que cerrar por la crisis económica.
De hoekwinkel moest stoppen met bestaan vanwege de economische crisis.
Necesitamos cerrar este trato antes de que termine el mes.
We moeten deze deal afronden voordat de maand voorbij is.
Gebruik met tijdsindicaties
'Cerrar' wordt vaak gebruikt wanneer een tijdsperiode, zoals een evenement of een openingstijd, ten einde loopt: 'Cerramos a las nueve' (Wij sluiten om negen uur).
apagar
ah-pah-GAHRa.paˈɣaɾ

Voorbeelden
Por favor, apaga la luz antes de salir.
Zet alsjeblieft het licht uit voordat je weggaat.
Tienes que apagar el móvil en el cine.
Je moet je mobiele telefoon uitzetten in de bioscoop.
Apagué la computadora y me fui a casa.
Ik heb de computer uitgezet en ben naar huis gegaan.
De G-naar-GU-verandering
Om de harde 'g'-klank (zoals in 'gaan') te behouden, verandert 'apagar' zijn 'g' in 'gu' telkens wanneer het achtervoegsel met een 'e' begint. Dit gebeurt alleen in de 'yo'-vorm van de onvoltooid verleden tijd (apagué) en in de gehele tegenwoordige tijd van de aanvoegende wijs (apague, apagues, etc.).
Gebruik van 'apagar' voor personen
Fout: “Apagué a mi hermano (Ik heb mijn broer uitgezet).”
Correctie: Gebruik 'callar' (het zwijgen opleggen) of 'hacer silencio' (stilte maken) als je verwijst naar het stoppen van lawaai van een persoon. 'Apagar' is alleen voor objecten of vlammen.
desconectar
des-koh-nek-TARdesko-nekˈtaɾ

Voorbeelden
Por favor, desconecta la cafetera antes de salir.
Haal alstublieft de stekker van het koffiezetapparaat uit het stopcontact voordat u vertrekt.
El técnico tuvo que desconectar los cables de la red.
De technicus moest de netwerkkabels ontkoppelen.
Si no pagas la factura, te van a desconectar la luz.
Als je de rekening niet betaalt, zullen ze je elektriciteit afsluiten.
Stekker eruit trekken versus ontkoppelen
Terwijl 'desenchufar' alleen betekent dat je een stekker uit een stopcontact trekt, wordt 'desconectar' gebruikt voor alles wat een verbinding verbreekt, zoals Wi-Fi of batterijen.
Het verkeerde woord gebruiken voor apparaten
Fout: “Voy a romper el cable.”
Correctie: Voy a desconectar el cable.
finalizar
fee-nah-lee-sahrfinaliˈsaɾ

Voorbeelden
La película finaliza a las nueve de la noche.
De film eindigt om negen uur 's avonds.
Necesito finalizar este informe antes de la reunión.
Ik moet dit rapport afronden voor de vergadering.
El árbitro decidió finalizar el partido por la lluvia.
De scheidsrechter besloot de wedstrijd te beëindigen vanwege de regen.
De Z naar C Spellingwijziging
In het Spaans verandert een 'z' meestal in een 'c' wanneer deze gevolgd wordt door een 'e'. Dit gebeurt in de 'yo'-vorm bij het spreken over het verleden (finalicé) en in bevelen of wensen (que finalice).
Finalizar vs. Terminar
Hoewel beide 'afmaken' of 'beëindigen' betekenen, is 'finalizar' formeler. Gebruik 'terminar' voor alledaagse zaken zoals een maaltijd, en 'finalizar' voor officiële gebeurtenissen of werktaken.
De Spelfout in de 'Yo'-vorm Verleden Tijd
Fout: “Yo finalizé la tarea.”
Correctie: Yo finalicé la tarea. (Onthoud dat een 'z' altijd verandert in een 'c' voor een 'e' in de Spaanse spelling!)
Gebruik voor Personen
Fout: “Mi abuelo finalizó ayer.”
Correctie: Mi abuelo murió/falleció ayer. ('Finalizar' wordt gebruikt voor gebeurtenissen en taken, niet voor het overlijden van personen.)
contratar
cohn-trah-TARkontɾaˈtaɾ

Voorbeelden
Contratamos el servicio de internet más rápido que tenían.
Wij hebben de snelste internetdienst afgesloten die ze hadden.
¿Ya contrataste un seguro para tu coche nuevo?
Heb je al een verzekering afgesloten voor je nieuwe auto?
Antes de viajar, debemos contratar asistencia médica.
Voor we op reis gaan, moeten we medische hulp afsluiten.
Verschil met 'Kopen'
Je gebruikt 'contratar' voor doorlopende diensten (zoals elektriciteit of een abonnement) die een langetermijnovereenkomst vereisen, terwijl 'comprar' (kopen) wordt gebruikt voor fysieke zaken die je direct aanschaft.
sellar
Voorbeelden
Los dos líderes sellaron un pacto de no agresión.
De twee leiders bezegelden een niet-aanvalsverdrag.
rematar
reh-mah-tahrre.maˈtaɾ

Voorbeelden
Rematamos la cena con un postre de chocolate.
We maakten het diner af met een chocoladedessert.
Faltan unos detalles para rematar el informe.
Er ontbreken nog enkele details om het rapport af te maken.
Ella remató su discurso con una frase inspiradora.
Ze sloot haar toespraak af met een inspirerende zin.
Gebruik van 'con' om af te sluiten
Wanneer je dit woord gebruikt om te beschrijven hoe je een activiteit hebt afgesloten, gebruik dan het woord 'con' (met) er direct na, zoals 'Rematamos con café' (We sloten af met koffie).
Rematar vs. Terminar
Fout: “Het gebruiken van 'rematar' voor het simpelweg stoppen van een actie.”
Correctie: Gebruik 'terminar' voor simpelweg eindigen; gebruik 'rematar' wanneer je die laatste speciale toets of voltooiing toevoegt.
cerrar
syehr-rehnˈsje.rren

Voorbeelden
El banco quiere que cierren todas las cuentas inactivas.
De bank wil dat zij alle inactieve rekeningen sluiten.
Es urgente que ustedes cierren el trato hoy mismo.
Het is dringend dat u (meervoud) de deal vandaag nog afrondt.
Noodzaak Uitdrukken
Wanneer 'cierren' in deze betekenis wordt gebruikt, volgt het meestal op een uitdrukking van noodzaak of wens (zoals 'espero que' of 'es urgente que'), wat de speciale werkwoordsvorm (subjuntivo) afdwingt. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'dat' gebruiken na een werkwoord van wens: 'Ik hoop dat ze de winkel sluiten.'
clausurar
klou-soo-rahrklawsuˈɾaɾ

Voorbeelden
El Rey va a clausurar el congreso internacional esta tarde.
De koning zal vanmiddag het internationale congres afsluiten.
Ayer se clausuraron los Juegos Olímpicos con un gran espectáculo.
De Olympische Spelen werden gisteren afgesloten met een groots spektakel.
El director clausuró el curso académico con un emotivo discurso.
De directeur sloot het academisch jaar af met een ontroerende toespraak.
Evenementen en Ceremonies
Dit woord is perfect om het einde van een reeks gebeurtenissen te beschrijven, zoals de laatste dag van een festival of de slotrede van een vergadering. Dit komt overeen met het Nederlandse 'afsluiten'.
celebrar
the-leh-BRARθeleˈβɾaɾ

Voorbeelden
Los dos países celebraron un tratado de paz después de la guerra.
De twee landen sloten na de oorlog een vredesverdrag af.
El abogado nos ayudó a celebrar el contrato de arrendamiento.
De advocaat hielp ons de huurovereenkomst te ondertekenen.
Juridische Taal
In formele documenten is 'celebrar' de technische term voor de laatste handeling van het ondertekenen of in werking stellen van een juridisch bindend document.
cegar
seh-GAHRθeˈɣaɾ

Voorbeelden
Decidieron cegar el pozo antiguo por seguridad.
Ze besloten de oude put voor de veiligheid dicht te gooien.
Cegaron la ventana con ladrillos.
Ze gooiden het raam dicht met bakstenen.
saldar
sal-darsalˈdaɾ

Voorbeelden
Necesito saldar mi deuda con el banco este mes.
Ik moet deze maand mijn schuld bij de bank afbetalen.
La tienda va a saldar toda la ropa de verano.
De winkel gaat alle zomerkleding uitverkopen.
El equipo saldó el encuentro con una victoria.
Het team sloot de wedstrijd af met een overwinning.
Saldar vs. Pagar
Terwijl 'pagar' simpelweg betekent geld geven voor iets, betekent 'saldar' specifiek iets volledig afbetalen zodat er niets meer verschuldigd is. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'afbetalen' versus 'betalen'.
Gebruik van 'con'
Als je wilt zeggen HOE je iets hebt afgesloten, gebruik je 'con'. Bijvoorbeeld: 'Saldó la deuda con un último pago' (Hij betaalde de schuld af met een laatste betaling).
Gebruik voor alledaagse kleine betalingen
Fout: “Voy a saldar el café.”
Correctie: Voy a pagar el café.
Verwarring tussen 'cerrar' en 'contratar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.










