Inklingo

Hoe zeg je "sluiten" in het Spaans

Dutch → Spaans

cerrando

seh-RAHN-dohseˈrando

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'cerrando' om de lopende, fysieke handeling van het dichtdoen van iets aan te duiden, zoals een deur of raam.
Een hand die zachtjes een grote houten deur naar een gesloten positie duwt.

Voorbeelden

Estoy cerrando la ventana porque hace frío.

Ik ben het raam aan het sluiten omdat het koud is.

Ellos están cerrando el trato ahora mismo.

Ze zijn nu bezig de deal af te sluiten.

Sigue cerrando las cajas, por favor.

Blijf de dozen sluiten, alsjeblieft.

De '-ando' Uitgang

Dit is de Spaanse versie van de '-ing' vorm in het Nederlands (de tegenwoordige tijd voltooid deelwoord). Het beschrijft een actie die nu plaatsvindt wanneer je het combineert met het werkwoord 'estar' (zijn).

Geen Stamwisseling Hier

Hoewel het basiswerkwoord 'cerrar' vaak zijn 'e' verandert in 'ie' (zoals in 'cierro'), blijft deze '-ing' vorm 'cerrando' zonder de verandering.

Alleen gebruiken

Fout:Yo cerrando la puerta.

Correctie: Yo estoy cerrando la puerta.

cerrar

seh-RRAHRseˈraɾ

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'cerrar' voor de algemene handeling van het dichtdoen van een fysiek object zoals een deur, raam of boek.
Een cartoonhand die een eenvoudige houten deur dichtduwt, wat de actie van sluiten illustreert.

Voorbeelden

Por favor, cierra la puerta al salir.

Wilt u alstublieft de deur sluiten als u weggaat.

Siempre cierro la ventana antes de que empiece a llover.

Ik doe altijd het raam dicht voordat het begint te regenen.

De 'Schoen'-werkwoordsverandering

In de tegenwoordige tijd is 'cerrar' onregelmatig. De 'e' verandert in 'ie' in de enkelvoudsvormen en de 'ellos/as/ustedes'-vorm – overal behalve in de 'nosotros'- en 'vosotros'-vormen. Dit patroon wordt een 'schoenwerkwoord' genoemd omdat de onregelmatige vormen lijken alsof ze in een schoen passen.

De stamverandering vergeten

Fout:Yo cerro la puerta.

Correctie: Yo cierro la puerta. (Onthoud: e verandert in ie!)

cierren

syehr-rehnˈsje.rren

werkwoordB1formeel
Gebruik 'cierren' (vorm van 'cerrar') als het gaat om het sluiten van rekeningen, accounts of mogelijk ook winkels door een entiteit.
Een kleine, kleurrijke winkel met zijn zware metalen beveiligingsrolluiken volledig naar beneden en vastgezet met een groot hangslot, wat de permanente sluiting van een bedrijf symboliseert.

Voorbeelden

El banco quiere que cierren todas las cuentas inactivas.

De bank wil dat zij alle inactieve rekeningen sluiten.

Es urgente que ustedes cierren el trato hoy mismo.

Het is dringend dat u (meervoud) de deal vandaag nog afrondt.

Noodzaak Uitdrukken

Wanneer 'cierren' in deze betekenis wordt gebruikt, volgt het meestal op een uitdrukking van noodzaak of wens (zoals 'espero que' of 'es urgente que'), wat de speciale werkwoordsvorm (subjuntivo) afdwingt. Dit is vergelijkbaar met hoe we in het Nederlands 'dat' gebruiken na een werkwoord van wens: 'Ik hoop dat ze de winkel sluiten.'

clausurar

klou-soo-rahrklawsuˈɾaɾ

werkwoordB1formeel
Gebruik 'clausurar' voor de officiële, wettelijke of definitieve sluiting van een bedrijf, instelling of gebouw.
Een helderrode officiële lakzegel en een dikke metalen ketting over de handgrepen van een grote houten dubbele deur.

Voorbeelden

El ayuntamiento decidió clausurar el restaurante por falta de higiene.

De gemeenteraad besloot het restaurant te sluiten wegens gebrek aan hygiëne.

La policía clausuró la zona de construcción después del accidente.

De politie verzegelde het bouwterrein na het ongeval.

Si no pagas los impuestos, pueden clausurar tu negocio.

Als je de belastingen niet betaalt, kunnen ze je bedrijf sluiten.

Autoriteit is cruciaal

Gebruik dit woord wanneer de sluiting wordt uitgevoerd door een autoriteitsfiguur, zoals een rechter, inspecteur of politieagent. Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'sluiten' in de zin van een overheidsmaatregel.

Een regelmatig -ar werkwoord

Het volgt de standaardpatronen voor werkwoorden die eindigen op -ar, dus de vervoeging is zeer voorspelbaar. Dit is vergelijkbaar met Nederlandse -en werkwoorden.

Niet gebruiken voor alledaags sluiten

Fout:Voy a clausurar la puerta.

Correctie: Voy a cerrar la puerta. 'Clausurar' is te formeel en ernstig voor het simpelweg sluiten van een deur of raam. In het Nederlands gebruiken we hiervoor ook 'sluiten' of 'dichtdoen'.

Fout tussen 'cerrar' en 'clausurar'

Leerlingen verwarren vaak 'cerrar' en 'clausurar'. Onthoud dat 'cerrar' voor de dagelijkse handeling is (deur sluiten), terwijl 'clausurar' een officiële, permanente sluiting aangeeft (fabriek sluiten).

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.