Inklingo

Hoe zeg je "vermomming" in het Spaans

Dutch → Spaans

disfraz

dees-frahsdisˈfɾaθ

nounA1general
Gebruik 'disfraz' wanneer je het hebt over kleding die gedragen wordt om iemand anders te zijn, vaak voor een feest of evenement.
Een blij kind dat een pluizig, volledig lichaamspak van een leeuw met een manen en staart draagt, klaar voor een feest.

Voorbeelden

Se puso un disfraz de pirata para la fiesta temática.

Hij trok een piratenkostuum aan voor het themafeest.

Mi hermana se puso un disfraz de hada para la fiesta de cumpleaños.

Mijn zus trok een feeënkostuum aan voor het verjaardagsfeest.

El niño no reconoció a su padre con el disfraz de oso.

Het kind herkende zijn vader niet in de berenvermomming.

Necesitamos comprar un disfraz nuevo para Halloween.

We moeten een nieuw kostuum kopen voor Halloween.

Geslachtsbepaling

Hoewel 'disfraz' eindigt op een 'z', is het altijd een mannelijk zelfstandig naamwoord. Je moet 'el' (el disfraz) gebruiken en 'los' voor het meervoud ('los disfraces'). Dit is anders dan in het Nederlands, waar het woord 'het kostuum' is (onzijdig).

Zelfstandig naamwoord verwarren met Werkwoord

Fout:Het zelfstandig naamwoord 'disfraz' gebruiken wanneer je 'zich verkleden' bedoelt.

Correctie: Om te zeggen 'Ik verkleedde me', gebruik je het gerelateerde werkwoord 'disfrazarse' (Me disfracé), niet het zelfstandig naamwoord.

máscara

más-ka-raˈmaskaɾa

nounA1general
Gebruik 'máscara' specifiek wanneer de vermomming bestaat uit een masker dat het gezicht bedekt.
Een eenvoudig, sierlijk paars en goud theatervoorhoofd met oogopeningen, rustend tegen een effen achtergrond.

Voorbeelden

La máscara cubría toda su cara, haciendo imposible reconocerlo.

Het masker bedekte zijn hele gezicht, waardoor het onmogelijk was hem te herkennen.

Para la fiesta de disfraces, compró una máscara de lobo.

Voor het verkleedfeest kocht ze een wolvenmasker.

Los actores llevaban máscaras tradicionales en la obra.

De acteurs droegen traditionele maskers in het toneelstuk.

Geslacht Herinnering

Onthoud dat 'máscara' vrouwelijk is, dus gebruik 'la' of 'una' ervoor. Dit is anders dan in het Nederlands, waar 'het masker' onzijdig is.

Verwarring met Chirurgisch Masker

Fout:Het gebruik van 'máscara' voor een wegwerp chirurgisch of stoffen gezichtsbedekking.

Correctie: Gebruik in plaats daarvan 'mascarilla' voor de kleinere, medisch ogende gezichtsbedekkingen.

fachada

fah-CHAH-dahfaˈtʃaða

nounB2general
Gebruik 'fachada' om een uiterlijke schijn of een gefingeerd voorkomen aan te duiden dat bedoeld is om de ware aard of gevoelens te verbergen.
Een lachend masker dat door een hand wordt omhoog gehouden om een verdrietig gezicht erachter te verbergen.

Voorbeelden

Su amabilidad era solo una fachada para ocultar sus verdaderas intenciones.

Zijn vriendelijkheid was slechts een façade om zijn ware bedoelingen te verbergen.

Su alegría es solo una fachada para esconder su tristeza.

Zijn geluk is slechts een façade om zijn verdriet te verbergen.

Ese negocio es una fachada para actividades ilegales.

Dat bedrijf is een dekmantel voor illegale activiteiten.

No te dejes engañar por la fachada; es una persona difícil.

Laat je niet misleiden door het uiterlijk; hij is een moeilijk persoon.

Abstract Gebruik

Wanneer 'fachada' figuurlijk wordt gebruikt, volgt het vaak het werkwoord 'ser' om te beschrijven hoe iemand of iets aan de oppervlakte is.

Denken dat het 'gezicht' betekent

Fout:Me lavo la fachada.

Correctie: Me lavo la cara. 'Fachada' verwijst naar het gehele uiterlijke voorkomen of de gevel van een gebouw, niet naar je letterlijke menselijke gezicht.

Disfráz vs. Fachada

De meest gemaakte fout is het verwarren van 'disfraz' (kleding om je te verkleden) met 'fachada' (een schijn of uiterlijk voorkomen). 'Disfraz' is fysiek, 'fachada' is figuurlijk en gaat over hoe je je presenteert.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.