Hoe zeg je "verpletterend" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “verpletterend” is “abrumador” — gebruik 'abrumador' als 'verpletterend' verwijst naar iets dat overweldigend, immens of extreem is, vaak in de context van hoeveelheid, druk of emotie.
Gebruik 'abrumador' als 'verpletterend' verwijst naar iets dat overweldigend, immens of extreem is, vaak in de context van hoeveelheid, druk of emotie.
Meer leren →Gebruik 'devastador' als 'verpletterend' een zeer negatieve en destructieve impact aangeeft, vaak in de context van nieuws, gebeurtenissen of gevolgen die veel schade veroorzaken.
Meer leren →ah-broo-mah-DORa.βɾu.ma.ˈðoɾ

Voorbeelden
Tengo una cantidad abrumadora de trabajo esta semana.
Ik heb deze week een overweldigende hoeveelheid werk.
El calor en la ciudad era abrumador.
De hitte in de stad was verstikkend.
Ganaron las elecciones con una mayoría abrumadora.
Ze wonnen de verkiezingen met een overweldigende meerderheid.
Toevoegen van een 'a' voor vrouwelijk
Hoewel veel bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op een medeklinker niet veranderen, doet deze dat wel! Gebruik 'abrumador' voor mannelijke zaken en 'abrumadora' voor vrouwelijke zaken.
Plaatsing na het zelfstandig naamwoord
Dit woord komt bijna altijd na het ding dat het beschrijft (bijv. 'un peso abrumador').
Zeg niet 'abrumante'
Fout: “El trabajo es abrumante.”
Correctie: El trabajo es abrumador.
deh-bahs-tah-DORdeβastaˈðoɾ

Voorbeelden
Recibió una noticia devastadora sobre su salud.
Ze ontving hartverscheurend nieuws over haar gezondheid.
El crítico escribió una reseña devastadora de la película.
De criticus schreef een vernietigende recensie van de film.
Fue una derrota devastadora para el equipo.
Het was een verpletterende nederlaag voor het team.
Gevoelens beschrijven versus oorzaken
Onthoud dat 'devastador' het nieuws of de gebeurtenis beschrijft, niet de persoon die verdrietig is.
Niet gebruiken met 'estar' voor personen
Fout: “Ella está devastadora.”
Correctie: Ella está devastada. Zeggen 'está devastadora' zou impliceren dat ze op dat moment dingen om haar heen aan het vernielen is!
Abrumador vs. Devastador
De meest gemaakte fout is het verwarren van 'abrumador' (overweldigend) met 'devastador' (verwoestend). Kies 'abrumador' bij een grote hoeveelheid of intense druk, en 'devastador' bij ernstige, negatieve gevolgen.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

