Hoe zeg je "overweldigend" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “overweldigend” is “abrumador” — gebruik dit woord als iets te veel is om emotioneel of mentaal te verwerken, zoals een berg werk of veel informatie.
abrumador
ah-broo-mah-DORa.βɾu.ma.ˈðoɾ

Voorbeelden
Tengo una cantidad abrumadora de trabajo esta semana.
Ik heb deze week een overweldigende hoeveelheid werk.
El calor en la ciudad era abrumador.
De hitte in de stad was verstikkend.
Ganaron las elecciones con una mayoría abrumadora.
Ze wonnen de verkiezingen met een overweldigende meerderheid.
Toevoegen van een 'a' voor vrouwelijk
Hoewel veel bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op een medeklinker niet veranderen, doet deze dat wel! Gebruik 'abrumador' voor mannelijke zaken en 'abrumadora' voor vrouwelijke zaken.
Plaatsing na het zelfstandig naamwoord
Dit woord komt bijna altijd na het ding dat het beschrijft (bijv. 'un peso abrumador').
Zeg niet 'abrumante'
Fout: “El trabajo es abrumante.”
Correctie: El trabajo es abrumador.
contundente
con-toon-DEN-tehkontunˈdente

Voorbeelden
El equipo ganó con una victoria contundente de 5 a 0.
Het team won met een doorslaggevende 5-0 overwinning.
Sus pruebas fueron tan contundentes que el caso se cerró rápidamente.
Haar bewijs was zo overtuigend dat de zaak snel werd gesloten.
Necesitamos dar una respuesta contundente a sus quejas.
We moeten een krachtig antwoord geven op hun klachten.
Eén vorm voor iedereen
Dit bijvoeglijk naamwoord eindigt op 'e', wat betekent dat het niet verandert voor mannelijk of vrouwelijk. Gebruik 'el hombre contundente' en 'la mujer contundente'.
Plaatsing voor nadruk
Hoewel het meestal na het zelfstandig naamwoord wordt geplaatst, geeft het plaatsen ervoor (una contundente victoria) een meer dramatisch, journalistiek gevoel.
Voeg geen 'a' toe
Fout: “una respuesta contundenta”
Correctie: una respuesta contundente (bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op -e zijn hetzelfde voor mannelijke en vrouwelijke woorden).
rotundo
roh-TOON-dohroˈtundo

Voorbeelden
Su respuesta fue un no rotundo.
Haar antwoord was een ronduit nee.
La película fue un éxito rotundo en todo el mundo.
De film was een overweldigend succes over de hele wereld.
El presidente hizo una declaración rotunda contra la corrupción.
De president deed een categorische uitspraak tegen corruptie.
Geslacht en Getal
Omdat dit een beschrijvend woord is, moet het overeenkomen met het woord dat het beschrijft. Gebruik 'rotundo' voor mannelijke woorden (un éxito rotundo) en 'rotunda' voor vrouwelijke woorden (una victoria rotunda).
Woordvolgorde voor nadruk
Je vindt dit woord bijna altijd na het zelfstandig naamwoord dat het beschrijft. Het daar plaatsen geeft de uitspraak meer kracht en finaliteit.
Rotundo vs. Redondo
Fout: “La pelota es rotunda.”
Correctie: La pelota es redonda. Gebruik 'redondo' voor fysieke cirkelvormige vormen en 'rotundo' voor dingen die metaforisch 'compleet' of 'definitief' zijn, zoals een beslissing.
irresistible
ee-rre-sees-TEE-blehiresisˈtiβle

Voorbeelden
Este pastel de chocolate es irresistible.
Deze chocoladetaart is onweerstaanbaar.
Ella tiene una personalidad irresistible que atrae a todos.
Ze heeft een onweerstaanbare persoonlijkheid die iedereen aantrekt.
Sentí un impulso irresistible de comprar esos zapatos.
Ik voelde een onweerstaanbare drang om die schoenen te kopen.
Eén vorm voor alles
Dit woord blijft hetzelfde voor zowel mannelijke als vrouwelijke zaken. Je zegt 'el pastel irresistible' en 'la oferta irresistible' – je hoeft de 'e' aan het einde niet te veranderen in een 'a'.
Plaatsing voor nadruk
Meestal komt dit woord na het zelfstandig naamwoord dat je beschrijft (bijv. 'un deseo irresistible'). Het ervoor plaatsen is zeldzaam en komt meestal alleen voor in poëtische teksten.
De 'RR'-klank
Fout: “iresistible”
Correctie: irresistible (met dubbele 'r'). Omdat de 'r' aan het begin van een stamwoord staat en tussen twee klinkers, moet deze verdubbeld worden om die sterke rollende klank te krijgen.
Geslachtsverwarring
Fout: “una oferta irresistibla”
Correctie: una oferta irresistible. Onthoud dat bijvoeglijke naamwoorden die eindigen op 'e' niet van geslacht veranderen.
matando
mah-TAHN-dohmaˈtando

Voorbeelden
Este calor me está matando, necesito un aire acondicionado.
Deze hitte is me aan het doden; ik heb airconditioning nodig.
El nuevo proyecto nos está matando de trabajo.
Het nieuwe project is ons aan het overweldigen met werk.
Intensiteit Uitdrukken
Het gebruik van 'matando' is een dramatische, veelgebruikte manier om te zeggen dat iets extreem moeilijk of pijnlijk is, vergelijkbaar met zeggen 'Ik ga dood van het lachen' in het Nederlands.
devastador
deh-bahs-tah-DORdeβastaˈðoɾ

Voorbeelden
Recibió una noticia devastadora sobre su salud.
Ze ontving hartverscheurend nieuws over haar gezondheid.
El crítico escribió una reseña devastadora de la película.
De criticus schreef een vernietigende recensie van de film.
Fue una derrota devastadora para el equipo.
Het was een verpletterende nederlaag voor het team.
Gevoelens beschrijven versus oorzaken
Onthoud dat 'devastador' het nieuws of de gebeurtenis beschrijft, niet de persoon die verdrietig is.
Niet gebruiken met 'estar' voor personen
Fout: “Ella está devastadora.”
Correctie: Ella está devastada. Zeggen 'está devastadora' zou impliceren dat ze op dat moment dingen om haar heen aan het vernielen is!
Verwarring tussen 'abrumador' en 'contundente'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





