Inklingo

Hoe zeg je "verwisselen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorverwisselenis confundirgebruik 'confundir' als je bedoelt dat je twee personen of dingen met elkaar verward, bijvoorbeeld door gelijkenis of door onoplettendheid.

Dutch → Spaans

confundir

kohn-foon-DEERkoɱfunˈdiɾ

verbA2neutraal
Gebruik 'confundir' als je bedoelt dat je twee personen of dingen met elkaar verward, bijvoorbeeld door gelijkenis of door onoplettendheid.
Een kind dat twee verschillende rode vruchten vasthoudt, kijkt er verbaasd naar alsof het probeert te beslissen welke het is.

Voorbeelden

Siempre confundo a los gemelos.

Ik verwissel de tweeling altijd met elkaar.

Es fácil confundir el azúcar con la sal.

Het is makkelijk om suiker met zout te verwarren.

No me confundas con mi hermano mayor.

Verwissel mij niet met mijn oudere broer.

De 'Con'-verbinding

In het Nederlands zeg je 'iets verwarren met iets anders'. In het Spaans gebruik je 'con' (met). Zie het als 'het ene ding met het andere vermengen'.

De persoonlijke 'a'

Wanneer je een persoon met iemand anders verwart, moet je de 'persoonlijke a' vóór de naam van die persoon gebruiken, zoals in 'Confundo a Pedro con Juan'.

Gebruik van 'para' of 'por'

Fout:Confundo el perro para un lobo.

Correctie: Confundo el perro con un lobo. Spaans gebruikt altijd 'con' om aan te geven waarmee je het eerste ding verward.

mudar

moo-DAHRmuˈðar

verbB1neutraal
Gebruik 'mudar' wanneer je iets vervangt door iets anders, zoals het verwisselen van kleding, beddengoed of banden.
Een netjes opgevouwen stapel frisse, kleurrijke kleding die op een houten tafel wordt gelegd.

Voorbeelden

Hay que mudar las sábanas una vez por semana.

Het beddengoed moet eens per week verwisseld worden.

La serpiente muda su piel cada pocos meses.

De slang vervelt zijn huid elke paar maanden.

Transitief Gebruik

In deze betekenis heeft 'mudar' een direct object (het ding dat veranderd wordt), zoals 'la piel' (de huid) of 'las sábanas' (het beddengoed).

Verwarring tussen verwarren en vervangen

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'confundir' (verwarren) wanneer je eigenlijk 'mudar' (vervangen) bedoelt. Onthoud dat 'confundir' gaat over het door elkaar halen van twee zaken, terwijl 'mudar' slaat op het vervangen van het ene door het andere.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.