Hoe zeg je "verzegeling" in het Spaans
Het Spaanse woord voor “verzegeling” is “clausura” — B2 niveau.

Voorbeelden
El ayuntamiento ordenó la clausura del local por falta de licencia.
De gemeenteraad beval de sluiting van het pand vanwege een gebrek aan vergunning.
La clausura de la mina dejó a muchos trabajadores sin empleo.
De sluiting van de mijn liet veel werknemers zonder werk achter.
Hubo una clausura temporal del puente por reparaciones.
Er was een tijdelijke sluiting van de brug voor reparaties.
Clausura versus Cerrar
Gebruik 'clausura' voor de formele handeling van het sluiten van iets, meestal door een autoriteit, terwijl 'cerrar' de alledaagse handeling is van het sluiten van een deur. In het Nederlands gebruiken we 'sluiting' voor de formele handeling en 'sluiten' voor de alledaagse handeling.
Verwarring met 'Closure' (emotioneel)
Fout: “Necesito clausura después de la ruptura.”
Correctie: Necesito cerrar este ciclo (of 'pasar página'). Spaans gebruikt 'clausura' niet voor emotionele afsluiting. In het Nederlands gebruiken we 'afsluiting' ook niet voor emotionele verwerking; we zeggen eerder 'een punt achter zetten' of 'het verwerken'.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.