clausura
“clausura” betekent “sluitingsceremonie” in het Spaans. Het heeft 3 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
sluitingsceremonie
Ook: afsluiting, einde
📝 In Actie
La clausura del festival de cine será este domingo.
A2De sluitingsceremonie van het filmfestival is aanstaande zondag.
Todos los estudiantes asistieron al acto de clausura del curso.
B1Alle studenten woonden de afsluitende bijeenkomst van het schooljaar bij.
El director pronunció un discurso muy emotivo en la clausura.
B2De directeur hield een zeer emotionele toespraak bij de sluitingsceremonie.
officiële sluiting
Ook: verzegeling
📝 In Actie
El ayuntamiento ordenó la clausura del local por falta de licencia.
B2De gemeenteraad beval de sluiting van het pand vanwege een gebrek aan vergunning.
La clausura de la mina dejó a muchos trabajadores sin empleo.
C1De sluiting van de mijn liet veel werknemers zonder werk achter.
Hubo una clausura temporal del puente por reparaciones.
B2Er was een tijdelijke sluiting van de brug voor reparaties.
kloosterleven
Ook: afzondering
📝 In Actie
Es un convento de estricta clausura.
B2Het is een klooster van strikt kloosterleven (afzondering).
Las monjas han vivido en clausura durante treinta años.
C1De nonnen leven al dertig jaar in afzondering.
Romper el voto de clausura es algo muy serio en su orden.
C2Het verbreken van de gelofte van afzondering is zeer ernstig in hun orde.
Vertaal naar het Spaans
Woorden die vertaald worden als "clausura" in het Spaans:
afsluiting→afzondering→einde→kloosterleven→officiële sluiting→sluitingsceremonie→verzegeling→✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: clausura
Vraag 1 van 3
Welke zin verwijst naar een officiële sluitingsceremonie?
📚 Meer bronnen
👥 Woordfamilie▼
📚 Etymologie▼
Van het Latijnse 'clausura', wat komt van 'claudere' (sluiten of dichtdoen). Het deelt dezelfde voorouder als Engelse woorden zoals 'closure' en 'enclose'. In het Nederlands komt het woord 'clausule' van dezelfde Latijnse wortel.
Eerste vermelding: 13th century
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Kan ik 'clausura' gebruiken voor 'het sluiten van een deur'?
Nee, dat zou heel vreemd klinken! Gebruik het werkwoord 'cerrar' voor deuren. 'Clausura' is voor evenementen, gebouwen of het religieuze leven. In het Nederlands gebruiken we 'sluiten' voor deuren en 'afsluiting' of 'sluiting' voor de andere betekenissen.
Wat is het verschil tussen 'cierre' en 'clausura'?
'Cierre' is algemeen (zoals een winkel sluiten om 21.00 uur). 'Clausura' is formeel en officieel (zoals de overheid die een winkel sluit, of een grote ceremonie die een evenement beëindigt). In het Nederlands is 'sluiting' vaak algemener, terwijl 'afsluiting' meer voor ceremonies wordt gebruikt en 'sluiting' (door autoriteiten) voor bedrijven.
Wordt 'clausura' gebruikt voor emotionele afsluiting?
Nee. Om te zeggen dat je emotionele afsluiting nodig hebt in het Spaans, zou je zeggen 'necesito cerrar este capítulo' of 'necesito sanar'. In het Nederlands gebruiken we hiervoor uitdrukkingen als 'een punt achter zetten', 'het verwerken' of 'verdergaan'.


