Hoe zeg je "vroeger overbleef" in het Spaans
Het Spaanse woord voor “vroeger overbleef” is “quedaba” — A1 niveau. Dit is een veelgebruikt woord in het dagelijks Spaans.

Voorbeelden
Después de la cena, solo quedaba un trozo de pastel.
Na het eten bleef er nog maar één stuk taart over.
Ella siempre se quedaba callada cuando su padre hablaba.
Ze bleef altijd stil als haar vader sprak.
Yo quedaba muy poco tiempo para terminar el proyecto.
Ik had nog maar weinig tijd over om het project af te ronden. (Gebruikt met 'yo')
De Imperfecto (Onvoltooid Verleden Tijd)
Deze 'aba'-uitgang betekent dat de actie in het verleden voortdurend of herhaaldelijk was. Denk aan 'was remaining' of 'used to remain', wat een situatie beschrijft zonder precies te zeggen wanneer deze eindigde. Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse onvoltooid verleden tijd (bv. 'ik bleef').
Yo versus Él/Ella/Usted
In de Imperfecto wordt 'quedaba' gebruikt voor zowel 'ik' (yo) als 'hij/zij/u' (él/ella/usted). De context is cruciaal om te weten wie de actie uitvoert.
Gebruik van de Pretérito voor Voortdurende Staten
Fout: “Quedó poco tiempo. (Gebruikt 'quedó', voltooide actie)”
Correctie: Quedaba poco tiempo. (Gebruik 'quedaba' om de voortdurende staat van weinig tijd te tonen.)
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.