Inklingo

Hoe zeg je "wegvegen" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorwegvegenis barrergebruik 'barrer' als je letterlijk vuil, stof of kruimels van een oppervlak (zoals de vloer) verwijdert met een bezem, of figuurlijk als iets snel verdwijnt of schoongemaakt wordt, zoals rook of wolken.

Dutch → Spaans

barrer

bah-REHRbaˈreɾ

verbA1neutraal
Gebruik 'barrer' als je letterlijk vuil, stof of kruimels van een oppervlak (zoals de vloer) verwijdert met een bezem, of figuurlijk als iets snel verdwijnt of schoongemaakt wordt, zoals rook of wolken.
Een houten bezem die over een betegelde vloer beweegt en een klein hoopje stof en kruimels verzamelt.

Voorbeelden

Necesito barrer el suelo de la cocina porque hay migas.

Ik moet de keukenvloer vegen omdat er kruimels liggen.

Mi abuela siempre barre la entrada de su casa por la mañana.

Mijn oma veegt altijd de ingang van haar huis 's ochtends.

Si barres bien el garaje, te ayudaré a pintar después.

Als je de garage goed veegt, help ik je later met schilderen.

El viento barrió las nubes y salió el sol.

De wind veegde de wolken weg en de zon kwam tevoorschijn.

Een perfect regelmatig werkwoord

Barrer volgt het standaardpatroon voor alle werkwoorden die eindigen op -er. Als je weet hoe je 'comer' (eten) vervoegt, kun je 'barrer' ook vervoegen!

Gebruik van 'a' met dingen

In tegenstelling tot mensen heb je geen speciaal verbindingswoord nodig bij het vegen van voorwerpen. Zeg gewoon 'barrer el suelo' (de vloer vegen).

Gebruik van 'con'

Als je wilt zeggen dat je 'alles' hebt weggeveegd of 'alles' hebt gewonnen, gebruik dan de voorzetsel 'con': 'Barrió con todos los premios'.

Niet verwarren met 'borrar'

Fout:Voy a borrar la cocina.

Correctie: Voy a barrer la cocina. 'Borrar' betekent 'uitwissen' (zoals een whiteboard of een fout), terwijl 'barrer' voor vloeren is!

Direct vs Indirect

Fout:El equipo le barrió.

Correctie: El equipo los barrió. Gebruik 'los' of 'las' om aan te geven wie er werd verslagen (het object dat werd weggevaagd).

borrar

boh-RRAHRboˈraɾ

verbA1neutraal
Gebruik 'borrar' specifiek wanneer je iets dat geschreven of getekend is, verwijdert, zoals met een gum of een doekje van een bord.
Een close-up van een hand die een roze rechthoekige gum vasthoudt en een lichtgrijze potloodstreep op een wit vel papier wegwrijft, wat de fysieke daad van verwijdering toont.

Voorbeelden

Por favor, borra lo que escribiste en la pizarra.

Alsjeblieft, wis uit wat je op het whiteboard hebt geschreven.

El lápiz se borra fácilmente, pero la tinta no.

Potlood wordt gemakkelijk uitgegumd, maar inkt niet.

Tienes que borrar los errores antes de entregar el examen.

Je moet de fouten wegvegen voordat je het proefwerk inlevert.

Een Reguliere -AR Werkwoord

'Borrar' volgt het standaardpatroon voor alle -AR werkwoorden. Zodra je weet hoe je 'hablar' (spreken) vervoegt, weet je ook hoe je 'borrar' moet vervoegen!

Verwarring tussen 'borrar' en 'limpiar'

Fout:Usar 'borrar' para decir 'limpiar la mesa'.

Correctie: 'Borrar' is voor het verwijderen van specifieke markeringen (schrijven, digitale bestanden). Gebruik 'limpiar' voor algemene schoonmaak (stof, gemorst materiaal). 'Voy a limpiar la mesa' (Ik ga de tafel schoonmaken).

Verwarring tussen 'barrer' en 'borrar'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'borrar' voor het letterlijk schoonmaken van een vloer. 'Borrar' wordt gebruikt voor het wissen van teksten of tekeningen, terwijl 'barrer' het werkwoord is voor het vegen van vuil met een bezem.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.