Inklingo

Hoe zeg je "verwijderen" in het Spaans

Dutch → Spaans

quitar

kee-TAHR/kiˈtaɾ/

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'quitar' om iets fysiek van een oppervlak of uit een bepaalde plek te halen.
Een menselijke hand die voorzichtig een stapel kleurrijke houten blokken van een houten plank tilt.

Voorbeelden

Quita los libros de la mesa, por favor.

Haal de boeken van tafel, alstublieft.

¿Puedes quitar la tapa de esta botella?

Kun je de dop van deze fles afhalen?

La pintura es difícil de quitar.

De verf is moeilijk te verwijderen.

Directe Verwijdering

Gebruik 'quitar' wanneer jij degene bent die de handeling van het verwijderen van een object uit een plaats uitvoert.

Verwarring tussen 'Quitar' en 'Sacar'

Fout:Het gebruik van 'sacar' wanneer je verwijst naar iets van een oppervlak halen (bv. *Saca los zapatos de la cama*).

Correctie: Gebruik 'quitar' voor het verwijderen van iets *van een oppervlak* of het *losmaken* van iets. Gebruik 'sacar' voor het verwijderen van iets *van binnenuit* (zoals een sleutel uit een slot trekken).

eliminar

/eh-lee-mee-NAR//eli.miˈnaɾ/

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'eliminar' om iets weg te nemen of te verwijderen, vooral als het gaat om digitale bestanden, tekst of ongewenste zaken zoals vuil.
Een cartoonhand die een hoop kleurrijk stof volledig van een oppervlak veegt met een klein bezempje, wat volledige verwijdering illustreert.

Voorbeelden

Por favor, elimina ese archivo de tu computadora, es demasiado viejo.

Verwijder dat bestand alstublieft van uw computer, het is te oud.

Tenemos que eliminar toda la basura antes de que lleguen los invitados.

We moeten al het vuilnis weghalen voordat de gasten arriveren.

El médico quiere eliminar el azúcar de mi dieta por completo.

De dokter wil de suiker volledig uit mijn dieet elimineren.

Es difícil eliminar el ruido de la calle en esta oficina.

Het is moeilijk om van het straatlawaai op dit kantoor af te komen.

Plaatsing van het Lijdend Voorwerp

Wanneer 'eliminar' wordt gebruikt met een voornaamwoord (zoals 'het' of 'hen'), staat het voornaamwoord meestal direct vóór het vervoegde werkwoord: 'Lo eliminamos' (Wij elimineren het). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse structuur: 'We elimineren het'.

Het Gebruik van het Wederkerend Voornaamwoord

Om te zeggen dat iets 'verwijderd is' zonder te zeggen wie het heeft gedaan, gebruikt Spaans vaak de wederkerende vorm: 'Se eliminó la foto' (De foto is verwijderd). Dit is vergelijkbaar met het Nederlandse 'De foto is gewist/verwijderd'.

Gebruik van 'eliminar' voor 'weggooien'

Fout:Voy a eliminar la basura.

Correctie: Voy a tirar de rommel. ('Eliminar' is formeel; 'weggooien' of 'wegkappen' is gebruikelijker voor simpel afval.)

Te veel 'Eliminar' Gebruiken

Fout:Quiero eliminar este error en mi texto.

Correctie: Ik wil deze fout in mijn tekst wissen/corrigeren. ('Borrar' is natuurlijker voor het wissen van kleine fouten.)

borrar

boh-RRAHR/boˈraɾ/

werkwoordA2neutraal
Gebruik 'borrar' specifiek voor het verwijderen van digitale informatie zoals bestanden, berichten of gegevens.
Een eenvoudige, kleurrijke illustratie van een gestileerd digitaal documenticoon dat in een grote, geopende prullenbakicoon valt, wat digitale verwijdering symboliseert.

Voorbeelden

Borra todas las fotos antiguas de tu teléfono para liberar espacio.

Verwijder alle oude foto's van je telefoon om ruimte vrij te maken.

Intenté borrar su número de mi memoria, pero fue imposible.

Ik probeerde zijn nummer uit mijn geheugen uit te wissen, maar het was onmogelijk.

Si borras la caché, la aplicación debería funcionar mejor.

Als je de cache leegmaakt, zou de applicatie beter moeten werken.

Reflexief Gebruik: Borrarse

Wanneer het met 'se' (borrarse) wordt gebruikt, betekent het vaak 'vanzelf verdwijnen' of 'vervagen': 'La mancha se borró con el tiempo' (De vlek is met de tijd vervaagd).

Gebruik van 'borrar' voor 'vergeten'

Fout:No puedo borrar el nombre.

Correctie: Hoewel 'borrar' kan betekenen 'een herinnering uitwissen', gebruik je voor simpelweg vergeten 'olvidar': 'No puedo olvidar el nombre' (Ik kan de naam niet vergeten).

sacar

/sah-KAR//saˈkaɾ/

werkwoordA1neutraal
Gebruik 'sacar' wanneer je iets uit een container of een afgesloten ruimte haalt, zoals uit een zak of een doos.
Een stripfiguur die een vuilniszak met een knoop uit een keukenprullenbak haalt, wat het concept van iets uit een container verwijderen illustreert.

Voorbeelden

Saco las llaves de mi bolsillo.

Ik haal de sleutels uit mijn zak.

Por favor, saca la basura.

Zou je alsjeblieft het vuilnis buiten willen zetten?

Voy al banco a sacar dinero.

Ik ga naar de bank om geld op te nemen.

De 'yo'-vorm spellingwijziging in de verleden tijd

Om de harde 'k'-klank in de verleden tijd te behouden, verandert de letter 'c' in 'qu' vóór een 'e' in de 'yo'-vorm. Dus, 'yo saco' (ik haal eruit) wordt 'yo saqué' (ik haalde eruit). Dit gebeurt bij alle werkwoorden die eindigen op '-car'.

`Sacar` versus `Quitar`

Fout:Voy a sacar la mancha de mi camisa.

Correctie: Voy a quitar la mancha de mi camisa. Gebruik `sacar` voor het uit een container of ruimte halen (zoals een zak of kamer). Gebruik `quitar` voor het van een oppervlak verwijderen (zoals een vlek van een shirt of een boek van een tafel).

Digitaal of fysiek verwijderen?

De meest gemaakte fout is het door elkaar halen van 'borrar' en 'eliminar' bij digitale content. 'Borrar' is echt voor het wissen van data, terwijl 'eliminar' breder is en ook fysieke zaken kan omvatten. Denk bij 'borrar' aan het wissen van een tekst of een bestand, en bij 'eliminar' aan het verwijderen van een ongewenst item of een compleet bestand.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.