Hoe zeg je "wegdoen" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “wegdoen” is “deshacerse” — gebruik dit als je iets ongewenst kwijt wilt of ergens vanaf wilt komen, zoals oude spullen die je niet meer nodig hebt of die rommel maken.
deshacerse
dess-ah-SEHR-sehdesaˈseɾse

Voorbeelden
Necesito deshacerme de estos viejos muebles.
Ik moet van dit oude meubilair af.
Ella se deshizo de la mala costumbre de fumar.
Ze schudde de slechte gewoonte van het roken van zich af.
¿Por qué no te deshaces de ese coche tan viejo?
Waarom doe je die hele oude auto niet weg?
Het Essentiële 'de'
Wanneer 'deshacerse' 'wegdoen' betekent, moet je het altijd volgen met het voorzetsel 'de' (van). Denk eraan als 'jezelf ontdoen van iets'.
Het Reflexieve Voornaamwoord Vergeten
Fout: “Quiero deshacer de mi bicicleta. (Fout)”
Correctie: Quiero deshacerme de mi bicicleta. (Correct, omdat de handeling van het wegdoen op het onderwerp gericht is.)
deshacerte
des-ah-SAYR-tehdesaˈseɾte

Voorbeelden
Tienes que deshacerte de esos zapatos viejos.
Je moet van die oude schoenen afkomen.
Es difícil deshacerte de recuerdos tristes.
Het is moeilijk om verdrietige herinneringen van je af te schudden.
¿Cuándo piensas deshacerte del coche?
Wanneer ben je van plan om afstand te doen van de auto?
De 'te' achteraan
De 'te' betekent 'jezelf'. Het wordt aan het einde van het werkwoord geplakt omdat het volgt op een ander werkwoord zoals 'puedes' (je kunt) of 'tienes que' (je moet).
Het magische woord 'de'
Om 'wegdoen' te zeggen, moet je 'deshacerte' altijd volgen met het woord 'de'. Zonder dit voelt de zin voor een Spaanstalige onvolledig aan.
Het weglaten van de 'de'
Fout: “Tienes que deshacerte la ropa.”
Correctie: Tienes que deshacerte DE la ropa. (Gebruik altijd 'de' als de betekenis 'iets kwijtraken' is.)
deshazte
des-AHS-tehdesˈaste

Voorbeelden
Deshazte de esa televisión vieja, ya no funciona.
Doe die oude tv weg; hij werkt niet meer.
¡Deshazte de tus miedos y sal a ganar!
Schud je angsten van je af en ga ervoor om te winnen!
Deshazte de la basura antes de que huela mal.
Gooi het afval weg voordat het stinkt.
Gebiedende wijs + Voornaamwoord
'Deshaz' is de gebiedende wijs van 'ongedaan maken' (vergelijkbaar met 'on-' of 'weg-' in het Nederlands), en 'te' is het woord voor 'jij' (reflexief). Wanneer je ze samenvoegt, worden ze één woord: 'deshazte'.
Het magische woord 'de'
Wanneer je dit woord gebruikt om 'iets kwijt te raken', moet je altijd het woord 'de' erachter zetten. Bijvoorbeeld: 'Deshazte DE la caja' (Doe de doos weg).
Het weglaten van de 'de'
Fout: “Deshazte la basura.”
Correctie: Deshazte DE la basura. In het Spaans 'doe je altijd iets kwijt VAN' iets.
Verkeerd spellen van de onregelmatige vorm
Fout: “Deshácete”
Correctie: Deshazte. De kern van het commando is 'deshaz' (niet deshace), dus het behoudt die korte onregelmatige vorm.
eliminar
eh-lee-mee-NAReli.miˈnaɾ

Voorbeelden
Tenemos que eliminar toda la basura antes de que lleguen los invitados.
We moeten al het vuilnis weghalen voordat de gasten arriveren.
El médico quiere eliminar el azúcar de mi dieta por completo.
De dokter wil de suiker volledig uit mijn dieet elimineren.
Es difícil eliminar el ruido de la calle en esta oficina.
Het is moeilijk om van het straatlawaai op dit kantoor af te komen.
Plaatsing van het Lijdend Voorwerp
Wanneer 'eliminar' wordt gebruikt met een voornaamwoord (zoals 'het' of 'hen'), staat het voornaamwoord meestal direct vóór het vervoegde werkwoord: 'Lo eliminamos' (Wij elimineren het). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse structuur: 'We elimineren het'.
Gebruik van 'eliminar' voor 'weggooien'
Fout: “Voy a eliminar la basura.”
Correctie: Voy a tirar de rommel. ('Eliminar' is formeel; 'weggooien' of 'wegkappen' is gebruikelijker voor simpel afval.)
borrar
boh-RRAHRboˈraɾ

Voorbeelden
Borra todas las fotos antiguas de tu teléfono para liberar espacio.
Verwijder alle oude foto's van je telefoon om ruimte vrij te maken.
Intenté borrar su número de mi memoria, pero fue imposible.
Ik probeerde zijn nummer uit mijn geheugen uit te wissen, maar het was onmogelijk.
Si borras la caché, la aplicación debería funcionar mejor.
Als je de cache leegmaakt, zou de applicatie beter moeten werken.
Reflexief Gebruik: Borrarse
Wanneer het met 'se' (borrarse) wordt gebruikt, betekent het vaak 'vanzelf verdwijnen' of 'vervagen': 'La mancha se borró con el tiempo' (De vlek is met de tijd vervaagd).
Gebruik van 'borrar' voor 'vergeten'
Fout: “No puedo borrar el nombre.”
Correctie: Hoewel 'borrar' kan betekenen 'een herinnering uitwissen', gebruik je voor simpelweg vergeten 'olvidar': 'No puedo olvidar el nombre' (Ik kan de naam niet vergeten).
disponer
dees-poh-NEHRdis.poˈner

Voorbeelden
No disponemos de mucho tiempo para la reunión.
We hebben niet veel tijd beschikbaar voor de vergadering.
El hotel dispone de una piscina climatizada.
Het hotel heeft een verwarmd zwembad beschikbaar.
Usted puede disponer de su dinero en cualquier momento.
Je kunt je geld op elk moment gebruiken.
De 'De' Vereiste
Wanneer 'disponer' betekent 'iets beschikbaar hebben', moet je het woord 'de' vóór het object plaatsen. Zie het als 'in bezit hebben van'.
Vervoegings Cheat Code
Dit werkwoord is gebaseerd op 'poner'. Elke keer dat je het vervoegt, doe je precies wat je voor 'poner' zou doen en voeg je 'dis-' aan het begin toe (bijv. puse → dispuse).
De 'De' Vergeten
Fout: “Disponemos una casa nueva.”
Correctie: Disponemos de una casa nueva. (Je hebt de 'de' nodig om het werkwoord te koppelen aan het ding dat je hebt).
Het Voltooid Deelwoord Regulariseren
Fout: “He disponido las flores.”
Correctie: He dispuesto las flores. (Omdat 'poner' 'puesto' wordt, wordt 'disponer' 'dispuesto').
Verwarring tussen 'deshacerse' en 'eliminar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.





