Hoe zeg je "zoetheid" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “zoetheid” is “azúcar” — gebruik 'azúcar' als je letterlijk de stof bedoelt die je in koffie of thee doet, of als ingrediënt in eten.
azúcar
Voorbeelden
Necesito un poco de azúcar para mi café.
Ik heb een beetje suiker nodig voor mijn koffie.
dulzura
dool-ZOO-rah (like 'tool' but with a 'd' and a soft 'z' sound)dulˈsuɾa

Voorbeelden
La dulzura de la miel es inigualable.
De zoetheid van de honing is ongeëvenaard.
Esta bebida tiene demasiada dulzura para mi gusto.
Dit drankje heeft te veel zoetheid naar mijn smaak.
Abstract Zelfstandig Naamwoord
Als een abstract zelfstandig naamwoord verwijst 'dulzura' naar de kwaliteit zelf, niet naar een specifiek zoet ding. Het is altijd vrouwelijk (la dulzura).
Adjectief en Zelfstandig Naamwoord Verwarren
Fout: “Het gebruik van 'dulce' (het adjectief, wat zoet betekent) in plaats van 'dulzura' (het zelfstandig naamwoord, wat zoetheid betekent).”
Correctie: Zeg 'Me gusta la dulzura' (Ik hou van de zoetheid), niet 'Me gusta la dulce'.
melodía
Voorbeelden
La melodía de esa canción es muy pegajosa.
De melodie van dat liedje is erg aanstekelijk.
miel
myelmjel

Voorbeelden
La luna de miel de los recién casados fue en la playa.
De huwelijksreis van de pasgetrouwden was op het strand.
No te creas todo lo que dice; sus palabras son pura miel.
Geloof niet alles wat hij zegt; zijn woorden zijn pure zoetheid (oneerlijk charmant).
Figuurlijk Gebruik
Wanneer 'miel' figuurlijk wordt gebruikt, benadrukt het intense aangenaamheid of charme, vaak gericht op de manier waarop iemand spreekt of handelt.
Verwarring tussen 'dulzura' en 'azúcar'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

