Inklingo

Hoe zeg je "zoetheid" in het Spaans

Dutch → Spaans

azúcar

sustantivoA1neutraal
Gebruik 'azúcar' als je letterlijk de stof bedoelt die je in koffie of thee doet, of als ingrediënt in eten.

Voorbeelden

Necesito un poco de azúcar para mi café.

Ik heb een beetje suiker nodig voor mijn koffie.

dulzura

dool-ZOO-rah (like 'tool' but with a 'd' and a soft 'z' sound)dulˈsuɾa

sustantivoA2neutraal
Gebruik 'dulzura' om de smaak van iets zoets aan te duiden, zoals fruit of honing, of een figuurlijke, aangename kwaliteit.
Een enkele, grote, perfect ronde lolly met rode en witte spiralen, glinsterend tegen een lichte achtergrond, die zoete smaak voorstelt.

Voorbeelden

La dulzura de la miel es inigualable.

De zoetheid van de honing is ongeëvenaard.

Esta bebida tiene demasiada dulzura para mi gusto.

Dit drankje heeft te veel zoetheid naar mijn smaak.

Abstract Zelfstandig Naamwoord

Als een abstract zelfstandig naamwoord verwijst 'dulzura' naar de kwaliteit zelf, niet naar een specifiek zoet ding. Het is altijd vrouwelijk (la dulzura).

Adjectief en Zelfstandig Naamwoord Verwarren

Fout:Het gebruik van 'dulce' (het adjectief, wat zoet betekent) in plaats van 'dulzura' (het zelfstandig naamwoord, wat zoetheid betekent).

Correctie: Zeg 'Me gusta la dulzura' (Ik hou van de zoetheid), niet 'Me gusta la dulce'.

melodía

sustantivoA2neutraal
Gebruik 'melodía' uitsluitend wanneer je het hebt over een muzikale klank of een aangename klank in het algemeen.

Voorbeelden

La melodía de esa canción es muy pegajosa.

De melodie van dat liedje is erg aanstekelijk.

miel

myelmjel

sustantivoB2figuurlijk
Gebruik 'miel' als een metafoor voor iets heel prettigs, liefs of charmants, vergelijkbaar met de zoete smaak van honing.
Een klein, vriendelijk konijn dat rustig zit in een weelderig veld van kleurrijke, eenvoudige bloemen, wat een gevoel van aangenaamheid en charme uitstraalt.

Voorbeelden

La luna de miel de los recién casados fue en la playa.

De huwelijksreis van de pasgetrouwden was op het strand.

No te creas todo lo que dice; sus palabras son pura miel.

Geloof niet alles wat hij zegt; zijn woorden zijn pure zoetheid (oneerlijk charmant).

Figuurlijk Gebruik

Wanneer 'miel' figuurlijk wordt gebruikt, benadrukt het intense aangenaamheid of charme, vaak gericht op de manier waarop iemand spreekt of handelt.

Verwarring tussen 'dulzura' en 'azúcar'

De meest gemaakte fout is het gebruiken van 'azúcar' (de stof) wanneer je de smaak of een aangename kwaliteit bedoelt ('dulzura'). Onthoud: 'azúcar' is het ingrediënt, 'dulzura' is de eigenschap van zoetigheid.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.