Hoe zeg je "lieflijkheid" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “lieflijkheid” is “belleza” — gebruik 'belleza' wanneer je spreekt over de algemene, objectieve schoonheid van iets of iemand, zoals in natuurlijke landschappen of kunst.
Gebruik 'belleza' wanneer je spreekt over de algemene, objectieve schoonheid van iets of iemand, zoals in natuurlijke landschappen of kunst.
Meer leren →Gebruik 'encanto' om de aantrekkingskracht, de charme of de magische sfeer van een plek, persoon of object aan te duiden.
Meer leren →Gebruik 'dulzura' om de zachtheid, tederheid of vriendelijkheid in iemands gedrag, stem of uitdrukking te beschrijven.
Meer leren →beh-YEH-sahbeˈʎe.sa

Voorbeelden
La belleza natural de la costa es impresionante.
De natuurlijke schoonheid van de kust is adembenemend.
Todos admiramos la belleza de su arte.
We bewonderen allemaal de schoonheid van haar kunst.
Buscar la belleza en las cosas sencillas nos hace felices.
Schoonheid vinden in simpele dingen maakt ons gelukkig.
Altijd Vrouwelijk
Onthoud dat 'belleza' altijd een vrouwelijk woord is, dus het moet gebruikt worden met 'la' of 'una' ('la belleza', 'una belleza'). Dit is vergelijkbaar met hoe veel zelfstandige naamwoorden die eindigen op -a in het Spaans vrouwelijk zijn, terwijl in het Nederlands het lidwoord (de/het) afhangt van het woord zelf.
Gebruik met Lidwoorden
Wanneer je spreekt over het algemene concept van schoonheid, gebruik dan het bepaald lidwoord 'la': 'La belleza es subjetiva' (Schoonheid is subjectief). In het Nederlands gebruiken we hier vaak geen lidwoord: 'Schoonheid is subjectief'.
en-KAHN-tohenˈkanto

Voorbeelden
El encanto de la ciudad vieja atrajo a muchos turistas.
De charme van de oude stad trok veel toeristen aan.
Su encanto natural hizo que todos confiaran en él.
Zijn natuurlijke aantrekkingskracht (of charme) zorgde ervoor dat iedereen hem vertrouwde.
Geslachtsbepaling
Hoewel het eindigt op 'o', is het een mannelijk zelfstandig naamwoord: 'el encanto'. Dit is standaard voor Spaanse woorden die op 'o' eindigen.
Verwarring tussen Zelfstandig Naamwoord en Bijvoeglijk Naamwoord
Fout: “Usar 'encanto' para describir a una persona directamente: 'Ella es encanto.'”
Correctie: Gebruik het verwante bijvoeglijk naamwoord 'encantadora' (charmant) of de vaste uitdrukking 'Ella es un encanto' (Zij is een schat/lieverd).
dool-ZOO-rah (like 'tool' but with a 'd' and a soft 'z' sound)dulˈsuɾa

Voorbeelden
La abuela siempre me habla con mucha dulzura.
Oma spreekt altijd met grote zachtheid (of tederheid) tegen mij.
Su dulzura natural hace que todo el mundo la quiera.
Haar natuurlijke lieflijkheid zorgt ervoor dat iedereen van haar houdt.
Necesitamos más dulzura y menos agresividad en el debate.
We hebben meer zachtheid en minder agressie nodig in het debat.
Vaak Gepaard met Voorzetsels
Wanneer iemands gedrag wordt beschreven, volgt 'dulzura' vaak voorzetsels zoals 'con' (met) of 'de' (van): 'con dulzura' betekent 'zachtjes' of 'op een tedere manier'.
Belleza vs. Encanto
De meest gemaakte fout is het verwarren van 'belleza' en 'encanto'. 'Belleza' verwijst naar uiterlijke schoonheid, terwijl 'encanto' meer gaat over de aantrekkingskracht of charme die iets heeft. Denk aan een mooie vrouw ('belleza') versus een charmant dorpje ('encanto').
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


