Inklingo

Hoe zeg je "zou hebben" in het Spaans

Het meest gebruikte Spaanse woord voorzou hebbenis habríangebruik dit bij het vormen van de voltooid conditionele tijd, om aan te geven wat er gebeurd zou zijn onder bepaalde voorwaarden in het verleden..

Dutch → Spaans

habrían

WerkwoordB2Neutraal
Gebruik dit bij het vormen van de voltooid conditionele tijd, om aan te geven wat er gebeurd zou zijn onder bepaalde voorwaarden in het verleden.

Voorbeelden

Si hubieran sabido la verdad, ellos no habrían venido a la fiesta.

Als ze de waarheid hadden geweten, zouden zij niet naar het feest zijn gekomen.

hubiera

/oo-BYEH-rah//uˈβjeɾa/

WerkwoordB2Neutraal
Gebruik dit in de verleden tijd van de subjunctief (pluscuamperfecto de subjuntivo), vaak in bijzinnen die een hypothetische of onrealistische situatie in het verleden beschrijven.
Een peinzend persoon die naast een grote draaiende wereldbol zit en weemoedig naar een verre horizon kijkt waar een kleine, kleurrijke zeilboot wegvaart, wat een gemiste kans uit het verleden symboliseert.

Voorbeelden

Si hubiera sabido que venías, habría preparado la cena.

Als ik had geweten dat je kwam, had ik het avondeten klaargemaakt.

Ojalá hubiera viajado más cuando era joven.

Ik wou dat ik meer had gereisd toen ik jong was.

Actuó como si no hubiera pasado nada.

Hij deed alsof er niets was gebeurd.

Praten over een onmogelijk verleden ('Wat als...')

Gebruik 'hubiera' om een 'wat als'-scenario in het verleden op te zetten dat niet echt is gebeurd. Het komt bijna altijd voor in een zin die begint met 'si' (als). De structuur is: Si [hubiera + werkwoord], [habría + werkwoord]. Voorbeeld: Si hubiera llovido, no habríamos salido. (Als het had geregend, waren we niet weggegaan.)

Wensen en spijt over het verleden uiten

Combineer 'hubiera' met 'Ojalá' om 'Ik wou dat...' of 'Had ik maar...' te zeggen over iets in het verleden. Voorbeeld: ¡Ojalá hubiera comprado las entradas antes! (Ik wou dat ik de kaartjes eerder had gekocht!)

De andere vorm: 'Hubiese'

Je zult vaak 'hubiese' zien of horen, gebruikt op precies dezelfde manier als 'hubiera'. Ze betekenen hetzelfde en zijn volledig uitwisselbaar. 'Si hubiese sabido' is hetzelfde als 'Si hubiera sabido'.

Verwarring tussen 'hubiera' en 'habría'

Fout:Si yo habría sabido, te hubiera llamado.

Correctie: Si yo hubiera sabido, te habría llamado. Denk era zo over: 'hubiera' hoort bij 'si' (als). Het 'habría'-gedeelte is het 'dan'-gedeelte of het resultaat.

Het gebruik van de onvoltooid verleden tijd voor hypothetische situaties

Fout:Si yo supe, te llamé.

Correctie: Si yo hubiera sabido, te habría llamado. Voor denkbeeldige situaties uit het verleden of 'wat als'-vragen kun je de gewone verleden tijd niet gebruiken. Je hebt deze speciale 'hubiera'-vorm nodig om aan te geven dat het niet echt gebeurd is.

tendría

WerkwoordB1Neutraal
Gebruik dit om hypothetisch bezit of een hypothetische toestand in de toekomst of een onrealistische huidige situatie aan te duiden.

Voorbeelden

Si ganara la lotería, tendría una casa en la playa.

Als ik de loterij won, zou ik een huis aan het strand hebben.

tuviese

too-VYAY-say/tuˈβjese/

WerkwoordB2Neutraal
Dit is een alternatieve vorm van de verleden tijd van de subjunctief (imperfecto de subjuntivo) en wordt gebruikt in vergelijkbare hypothetische of onzekere situaties als 'tuviera'.
Een lachend cartoonmeisje dat een enkele perfecte rode appel stevig in beide handen houdt, wat het concept van bezit illustreert.

Voorbeelden

Si yo tuviese un coche, iría a la playa hoy.

Als ik een auto had, zou ik vandaag naar het strand gaan.

Era necesario que él tuviese el permiso para entrar.

Het was noodzakelijk dat hij de vergunning had om binnen te komen.

Actuaba como si nunca tuviese problemas económicos.

Hij deed alsof hij nooit financiële problemen had gehad.

De 'Als'-Constructie

Deze vorm is essentieel voor het creëren van hypothetische of onmogelijke situaties in het heden: 'Si tuviese X, haría Y' (Als ik X had, zou ik Y doen). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse constructie met de onvoltooid verleden tijd (bv. 'Als ik geld had...').

Twee opties voor de Onvoltooid Verleden Tijd Subjunctief

In het Spaans zijn er twee even correcte vormen voor de onvoltooid verleden tijd subjunctief: 'tuviese' en 'tuviera'. Je kunt beide gebruiken; 'tuviera' wordt in dagelijks taalgebruik vaak iets vaker gehoord.

Wanneer de Hoofdzin een Opdracht Geeft

Wanneer het eerste deel van een zin in het verleden een wens, twijfel of opdracht uitdrukt (bv. 'Dudaba que...' of 'Esperaba que...'), moet de tweede zin deze speciale vorm aannemen. Dit komt overeen met de Nederlandse constructie na werkwoorden van wens/twijfel in het verleden.

Het verkeerde 'Had' gebruiken

Fout:Si yo tenía tiempo, iría.

Correctie: Si yo tuviese tiempo, iría. De indicatief 'tenía' (ik had vroeger/ik was aan het hebben) is beschrijvend; de subjunctief 'tuviese' is hypothetisch. In het Nederlands gebruiken we hier ook de verleden tijd ('Als ik tijd had...'), maar de Spaanse regel vereist de subjunctief na 'si' in deze context.

Verwarring tussen voltooid verleden tijd en onvoltooid verleden tijd

De meest gemaakte fout is het verwarren van de voltooid conditionele tijd ('habrían') met de onvoltooid conditionele tijd ('tendría'). 'Habrían' verwijst naar een actie die in het verleden had kunnen gebeuren maar niet gebeurde, terwijl 'tendría' naar een hypothetisch bezit of staat verwijst.

Leer Spaans met Inklingo

Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.