Hoe zeg je "had" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “had” is “tenía” — gebruik 'tenía' (imperfecto) om bezit in het verleden aan te duiden, vergelijkbaar met 'had' in de zin van iets bezitten..
tenía
Voorbeelden
Cuando era niño, tenía un perro llamado Fido.
Toen ik een kind was, had ik een hond genaamd Fido.
había
Voorbeelden
Yo ya había comido cuando me llamaste.
Ik had al gegeten toen je me belde.
hubiera
/oo-BYEH-rah//uˈβjeɾa/

Voorbeelden
Si hubiera sabido que venías, habría preparado la cena.
Als ik had geweten dat je kwam, had ik het avondeten klaargemaakt.
Ojalá hubiera viajado más cuando era joven.
Ik wou dat ik meer had gereisd toen ik jong was.
Actuó como si no hubiera pasado nada.
Hij deed alsof er niets was gebeurd.
Praten over een onmogelijk verleden ('Wat als...')
Gebruik 'hubiera' om een 'wat als'-scenario in het verleden op te zetten dat niet echt is gebeurd. Het komt bijna altijd voor in een zin die begint met 'si' (als). De structuur is: Si [hubiera + werkwoord], [habría + werkwoord]. Voorbeeld: Si hubiera llovido, no habríamos salido. (Als het had geregend, waren we niet weggegaan.)
Wensen en spijt over het verleden uiten
Combineer 'hubiera' met 'Ojalá' om 'Ik wou dat...' of 'Had ik maar...' te zeggen over iets in het verleden. Voorbeeld: ¡Ojalá hubiera comprado las entradas antes! (Ik wou dat ik de kaartjes eerder had gekocht!)
De andere vorm: 'Hubiese'
Je zult vaak 'hubiese' zien of horen, gebruikt op precies dezelfde manier als 'hubiera'. Ze betekenen hetzelfde en zijn volledig uitwisselbaar. 'Si hubiese sabido' is hetzelfde als 'Si hubiera sabido'.
Verwarring tussen 'hubiera' en 'habría'
Fout: “Si yo habría sabido, te hubiera llamado.”
Correctie: Si yo hubiera sabido, te habría llamado. Denk era zo over: 'hubiera' hoort bij 'si' (als). Het 'habría'-gedeelte is het 'dan'-gedeelte of het resultaat.
Het gebruik van de onvoltooid verleden tijd voor hypothetische situaties
Fout: “Si yo supe, te llamé.”
Correctie: Si yo hubiera sabido, te habría llamado. Voor denkbeeldige situaties uit het verleden of 'wat als'-vragen kun je de gewone verleden tijd niet gebruiken. Je hebt deze speciale 'hubiera'-vorm nodig om aan te geven dat het niet echt gebeurd is.
tuviese
too-VYAY-say/tuˈβjese/

Voorbeelden
Si yo tuviese un coche, iría a la playa hoy.
Als ik een auto had, zou ik vandaag naar het strand gaan.
Era necesario que él tuviese el permiso para entrar.
Het was noodzakelijk dat hij de vergunning had om binnen te komen.
Actuaba como si nunca tuviese problemas económicos.
Hij deed alsof hij nooit financiële problemen had gehad.
De 'Als'-Constructie
Deze vorm is essentieel voor het creëren van hypothetische of onmogelijke situaties in het heden: 'Si tuviese X, haría Y' (Als ik X had, zou ik Y doen). Dit is vergelijkbaar met de Nederlandse constructie met de onvoltooid verleden tijd (bv. 'Als ik geld had...').
Twee opties voor de Onvoltooid Verleden Tijd Subjunctief
In het Spaans zijn er twee even correcte vormen voor de onvoltooid verleden tijd subjunctief: 'tuviese' en 'tuviera'. Je kunt beide gebruiken; 'tuviera' wordt in dagelijks taalgebruik vaak iets vaker gehoord.
Wanneer de Hoofdzin een Opdracht Geeft
Wanneer het eerste deel van een zin in het verleden een wens, twijfel of opdracht uitdrukt (bv. 'Dudaba que...' of 'Esperaba que...'), moet de tweede zin deze speciale vorm aannemen. Dit komt overeen met de Nederlandse constructie na werkwoorden van wens/twijfel in het verleden.
Het verkeerde 'Had' gebruiken
Fout: “Si yo tenía tiempo, iría.”
Correctie: Si yo tuviese tiempo, iría. De indicatief 'tenía' (ik had vroeger/ik was aan het hebben) is beschrijvend; de subjunctief 'tuviese' is hypothetisch. In het Nederlands gebruiken we hier ook de verleden tijd ('Als ik tijd had...'), maar de Spaanse regel vereist de subjunctief na 'si' in deze context.
hubiese
/oo-bee-AY-seh//uˈβjese/

Voorbeelden
Si lo hubiese sabido antes, no habríamos venido.
Als ik het eerder had geweten, waren we niet gekomen.
Me alegré de que no hubiese ocurrido nada grave.
Ik was blij dat er niets ernstigs was gebeurd.
Hubiese querido verte, pero no fue posible.
Ik had je graag willen zien, maar het was niet mogelijk. (Impliceert 'Ik wou dat ik je had kunnen zien.')
Een verleden dat niet gebeurd is
'Hubiese' is het hulpwerkwoord dat wordt gebruikt om de Voltooid Verleden Tijd van de Aanvoegende Wijs te vormen (bijv. 'hubiese viajado'). Deze tijd verwijst naar handelingen uit het verleden die hypothetisch, onzeker, gewenst of in strijd met de feiten zijn.
Uitwisselbare vormen
In bijna alle contexten kunt u 'hubiese' vervangen door 'hubiera' (bijv. 'Si hubiese sabido' is hetzelfde als 'Si hubiera sabido'). Beide zijn correct, hoewel 'hubiera' veel gebruikelijker is in het dagelijkse spraakgebruik.
Hoogwaardige Conditionele Zinnen
Deze vorm komt vaak voor in 'Als'-zinnen over het verleden, meestal gekoppeld aan de voltooid tegenwoordige tijd van de conditionele wijs ('habría'): 'Si hubiese hecho X, habría pasado Y' (Als ik X had gedaan, zou Y zijn gebeurd).
Conditionele Wijzen en Subjonctif door elkaar halen
Fout: “Si habría estudiado más, hubiese aprobado.”
Correctie: Si hubiese estudiado más, habría aprobado. (De 'si'-zin gebruikt altijd de subjonctif, niet de conditionele wijs in dit soort zinnen.)
Voorbeelden
¿Qué tomó su padre en el restaurante?
Wat dronk/had zijn vader in het restaurant?
Verwarring tussen 'había' en de subjuntivo vormen
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.


