tomo
“tomo” betekent “ik neem” in het Spaans. Het heeft 2 verschillende betekenissen, afhankelijk van de context:
ik neem, ik drink
Ook: ik pak, ik neem (in de zin van consumeren), ik maak
📝 In Actie
Tomo el autobús para ir a la escuela.
A1Ik neem de bus om naar school te gaan.
Todos los días tomo un café con leche.
A1Elke dag drink ik een koffie met melk.
Tomo nota de todo lo que dices.
A2Ik neem alles wat je zegt ter kennis aan.
deel
Ook: band
📝 In Actie
La enciclopedia tiene diez tomos en total.
B1De encyclopedie heeft in totaal tien delen.
Solo he leído el primer tomo de la saga.
B2Ik heb alleen het eerste deel van de saga gelezen.
El tomo final se publicará el próximo año.
B1Het laatste deel wordt volgend jaar gepubliceerd.
🔄 Vervoegingen
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
Vertaal naar het Spaans
✏️ Snelle oefening
Snelle Quiz: tomo
Vraag 1 van 2
Welke zin gebruikt 'tomo' correct om 'ik pak' te betekenen?
📚 Meer bronnen
🎵 Rijmwoorden▼
📚 Etymologie▼
Het zelfstandig naamwoord 'tomo' komt van het Latijnse 'tomus', dat op zijn beurt afkomstig is van het Griekse woord 'tomos', wat 'een snede' of 'een stuk' betekent. Dit verwees naar een rol papyrus, wat een 'stuk' van een groter werk was. De werkwoordsvorm 'tomo' (ik neem) komt van een afzonderlijke maar gerelateerde wortel, het Vulgair Latijnse 'tummāre', wat 'grijpen' of 'vastgrijpen' betekent.
Eerste vermelding: Medieval Spanish
Cognaten (Verwante woorden)
💡 Beheers Spaans
Til je Spaans naar een hoger niveau. Lees 200+ geïllustreerde en ingesproken Spaanse verhalen op jouw niveau met de Inklingo app!
Veelgestelde Vragen
Waarom betekent 'tomo' zowel 'ik neem' als 'deel'?
Deze twee woorden worden exact hetzelfde gespeld en uitgesproken, maar komen voort uit enigszins verschillende historische wortels. De werkwoordsvorm komt van het idee van grijpen, terwijl de zelfstandige naamwoordvorm komt van het Griekse woord voor een sectie of stuk van een werk.
Wordt 'tomo' in Latijns-Amerika gebruikt voor drinken?
Ja, maar minder vaak dan in Spanje. In veel Latijns-Amerikaanse regio's is 'beber' (drinken) het meest gebruikelijke werkwoord voor vloeistoffen, terwijl 'tomar' de voorkeur heeft voor het gebruik van vervoer of het pakken van objecten.

