Hoe zeg je "zou toestaan" in het Spaans
Het meest gebruikte Spaanse woord voor “zou toestaan” is “dejaría” — gebruik 'dejaría' wanneer 'zou toestaan' een hypothetische of conditionele actie in de toekomst beschrijft, vaak in combinatie met 'si' (als) of een andere voorwaarde die niet direct wordt uitgedrukt..
dejaría
deh-hah-REE-ah/de.xaˈɾi.a/

Voorbeelden
Mi madre nunca dejaría que me fuera tan tarde.
Mijn moeder zou me nooit zo laat uitlaten gaan.
¿Tú dejarías a los niños jugar en la calle?
Zou jij de kinderen op straat laten spelen?
'Dejar' Gebruiken met Acties
Wanneer 'dejar' 'laten' of 'toestaan' betekent, staat het werkwoord dat volgt meestal in de infinitief (de basisvorm, zoals 'comer' of 'ir').
'Dejar' en 'Permitir' Verwarren
Fout: “Het gebruik van 'permitiría' terwijl 'dejaría' natuurlijker en gebruikelijker klinkt voor alledaagse toestemmingen.”
Correctie: 'Dejar' is de alledaagse manier om 'laten' te zeggen. Reserveer 'permitir' voor meer formele regels of situaties.
dejara
/deh-HAH-ra//deˈxaɾa/

Voorbeelden
Mi madre quería que yo dejara de comer dulces.
Mijn moeder wilde dat ik stopte met snoepen.
Si el jefe me dejara ir temprano, terminaría el informe en casa.
Als de baas me vroeg zou laten gaan, zou ik het rapport thuis afmaken.
Era importante que usted dejara su opinión por escrito.
Het was belangrijk dat je je mening op papier achterliet.
De 'Hypothetische Verleden Tijd' (Subjuntivo)
Deze vorm ('dejara') is de Imperfecto de Subjuntivo. Deze wordt gebruikt bij het spreken over wensen, twijfels of hypothetische situaties in het verleden die niet zijn gebeurd, vaak na werkwoorden van wens (querer), emotie of noodzaak (era necesario que).
Twee Vormen voor Dezelfde Tijd
Het Spaans heeft twee standaardvormen voor deze tijd: 'dejara' en 'dejase'. Beide betekenen exact hetzelfde, maar 'dejara' komt veel vaker voor in het dagelijkse taalgebruik in zowel Latijns-Amerika als Spanje.
Verwarring tussen Conditioneel en Subjuntivo
Fout: “Si me dejaría, iría. (Fout)”
Correctie: Si me dejara, iría. (Correct). Onthoud dat 'si' (als) bijzinnen over onwerkelijke of hypothetische gebeurtenissen in het verleden of heden meestal 'dejara' vereisen.
Verwarring tussen 'dejara' en 'dejaría'
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.

