Como se diz "achatar" em espanhol
A palavra espanhola para “achatar” é “aplastar” — A2 nível. Esta é uma palavra muito comum no espanhol do dia a dia.

Exemplos
Tienes que aplastar los ajos para la salsa.
Tens de amassar os alhos para o molho.
Cuidado, vas a aplastar la caja de cartón.
Cuidado, vais esmagar a caixa de cartão.
El coche aplastó la lata de refresco.
O carro achatou a lata de refrigerante.
Um verbo perfeitamente regular
Boas notícias! Este verbo segue as regras padrão para todos os verbos em '-ar'. Ele nunca muda a sua grafia no meio.
Esmagar vs. Pisar
Erro: “Usar 'pisar' quando se quer dizer que algo foi esmagado. Em português, 'pisar' significa apenas colocar o pé sobre algo, mas 'aplastar' implica que o objeto foi de facto esmagado ou achatado pelo peso.”
Correção: Use 'aplastar'. 'Pisar' apenas significa pôr o pé em cima de algo, mas 'aplastar' significa que a coisa foi realmente esmagada ou achatada pelo peso.
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.