Como se diz "dominar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “dominar” é “dominar” — use 'dominar' quando se refere a ter total controlo sobre uma habilidade, idioma ou conhecimento, ou para indicar a mestria sobre algo. Também se aplica a controlar emoções ou instintos.
dominar
doh-mee-NAHRdomiˈnar

Exemplos
Ella domina el inglés y el francés a la perfección.
Ela domina o inglês e o francês perfeitamente.
Me tomó años dominar la técnica de la pintura al óleo.
Levei anos para dominar a técnica da pintura a óleo.
Tienes que aprender a dominar tus nervios.
Você tem que aprender a controlar seus nervos.
El equipo local dominó el partido desde el principio.
O time da casa dominou a partida desde o início.
Dominando verbos regulares
Dominar é um verbo regular terminado em -ar, o que significa que segue exatamente o mesmo padrão que 'falar' ou 'cantar' em todos os tempos verbais.
Uso reflexivo para autocontrole
Quando você quer dizer 'controlar-se', você adiciona 'se' ao final: 'dominarse'. Por exemplo, 'No pudo dominarse' (Ele não conseguiu se controlar).
Dominar vs. Saber
Erro: “Usar 'saber' quando você quer dizer que é um especialista.”
Correção: Use 'dominar' para indicar alta proficiência. 'Sé español' significa 'Eu sei espanhol', mas 'Domino el español' significa 'Eu sou um mestre em espanhol'.
aprender
ah-prehn-DEHRapɾenˈdeɾ

Exemplos
¿Dónde puedo aprender español?
Onde posso aprender espanhol?
Mi hijo está aprendiendo a leer en la escuela.
Meu filho está aprendendo a ler na escola.
Aprendimos la noticia por la radio esta mañana.
Descobrimos a notícia no rádio esta manhã.
Aprendendo uma Habilidade (aprender A)
Quando você aprende COMO fazer algo (uma habilidade, como cozinhar ou nadar), você deve sempre colocar a preposição 'a' logo antes do verbo de ação: 'aprender a + verbo.' Exemplo: 'Aprendió a nadar.'
Aprendendo um Fato (aprender Ø)
Quando você aprende uma informação ou um idioma, você NÃO usa 'a'. Você vai direto àquilo que aprendeu. Exemplo: 'Aprendió la historia.' ou 'Aprendió inglés.'
Esquecer o 'a'
Erro: “Quiero aprender cocinar. (Erro comum para falantes de português que podem tentar omitir a preposição ou usar 'de'.)”
Correção: Quiero aprender a cocinar. (O 'a' é essencial ao aprender uma habilidade.)
controlar
kohn-troh-LAHRkon.tɾoˈlaɾ

Exemplos
Ella se controló para no llorar delante de todos.
Ela se conteve para não chorar na frente de todos. (Usado reflexivamente)
El boxeador controló a su oponente con facilidad.
O boxeador dominou seu oponente com facilidade.
O Verbo de Autocontrole
Quando você adiciona 'se' (ou me, te, nos, os) a 'controlar', significa que você está controlando seu próprio comportamento ou emoções. Isso é chamado de verbo reflexivo. Em português, usamos 'controlar-se'.
Esquecendo o 'Se'
Erro: “Dije 'no puedo controlar' cuando estaba muy enojado.”
Correção: Dije 'no puedo controlarme' (Eu não consigo me controlar). Sempre inclua o pronome reflexivo ao falar sobre contenção pessoal, algo que fazemos naturalmente em português com 'me controlar'.
aplastar
ah-plahs-taraplasˈtaɾ

Exemplos
Nuestro equipo aplastó al rival en la final.
A nossa equipa esmagou o rival na final.
La evidencia aplastó los argumentos de la defensa.
As provas esmagaram os argumentos da defesa.
El candidato aplastó a sus oponentes en las elecciones.
O candidato arruinou os seus oponentes nas eleições.
Usando o 'a' pessoal
Quando usa 'aplastar' para significar derrotar uma pessoa ou uma equipa específica, lembre-se de colocar 'al' (a + el) ou 'a' antes do nome. Exemplo: 'Aplastamos a los Leones'.
apoderar
ah-poh-deh-RARapoðeˈɾaɾ

Exemplos
El miedo se apoderó de él durante el examen.
O medo tomou conta dele durante o exame.
Los manifestantes se apoderaron del edificio.
Os manifestantes tomaram o prédio.
No dejes que el pánico se apodere de la situación.
Não deixe o pânico tomar conta da situação.
Uso de 'de'
Quando você usa a forma reflexiva 'apoderarse' para dizer que alguém tomou conta de algo, você deve sempre seguir com a preposição 'de'. Pense nisso como 'tornar-se o dono DE'.
Falta do 'de'
Erro: “Se apoderó el trono.”
Correção: Se apoderó DEL trono.
mandar
mahn-DAHRmanˈdaɾ

Exemplos
Ella manda en su casa y nadie la contradice.
Ela manda (está no comando) em sua casa e ninguém a contradiz.
El dictador mandó el país por cuarenta años.
O ditador governou o país por quarenta anos.
Si quieres mandar, tienes que asumir la responsabilidad.
Se você quer estar no comando, você tem que assumir a responsabilidade.
A Forma Reflexiva: Mandarse
Usar 'mandarse' (como 'se manda') muitas vezes significa 'ser enviado' ou, informalmente, pode significar 'ter coragem/ousadia para fazer algo', especialmente em algumas regiões.
Confundir Autoridade
Erro: “Usar 'mandar' quando você quer dizer 'gerenciar' ou 'administrar' (como um projeto).”
Correção: Use 'gestionar' ou 'administrar' para deveres de gestão; reserve 'mandar' para autoridade direta ou dar ordens.
invadir
een-bah-DEERim.baˈðiɾ

Exemplos
Una gran tristeza me invadió al escuchar la noticia.
Uma grande tristeza me invadiu ao ouvir a notícia.
El pánico invadió a la multitud.
O pânico invadiu a multidão.
Emoções como Sujeito
Ao falar sobre sentimentos, a emoção é quem 'invade'. Você usa 'me', 'te', 'le' para mostrar quem está sentindo isso.
presidir
pre-see-DEERpɾesiˈðiɾ

Exemplos
Una gran estatua de Colón preside la plaza.
Uma grande estátua de Colombo domina a praça.
El cuadro principal preside el salón de baile.
A pintura principal domina o salão de baile.
Liderança Figurativa
Neste contexto, o objeto (como uma estátua) não está realmente 'fazendo' nada; ele apenas ocupa a posição mais importante na sala.
A confusão entre 'dominar' e 'aprender'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.







