Como se diz "agravar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “agravar” é “empeorar” — use "empeorar" quando quiser dizer que algo se tornou pior ou mais grave, geralmente com uma conotação negativa, como uma situação ou um estado..
empeorar
em-peh-oh-rar/empeoˈɾaɾ/

Exemplos
Tus mentiras solo van a empeorar las cosas.
As suas mentiras só vão piorar as coisas.
El ruido excesivo puede empeorar el dolor de cabeza.
O ruído excessivo pode agravar a dor de cabeça.
No quería empeorar el conflicto, así que me callé.
Eu não queria piorar o conflito, então fiquei calado.
Impacto Direto
Neste sentido, 'empeorar' é seguido diretamente pela coisa que está a ser prejudicada (por exemplo, 'empeorar el tráfico').
Confundir com 'Peor'
Erro: “Él empeoró la situación más peor.”
Correção: Él empeoró la situación.
agravar
/ah-grah-BAHR//a.ɣɾa.ˈβaɾ/

Exemplos
Sus palabras solo sirvieron para agravar el conflicto.
As palavras dele só serviram para piorar o conflito.
La falta de lluvia puede agravar la crisis económica en la región.
A falta de chuva pode agravar a crise económica na região.
No menciones ese tema ahora, podrías agravar la situación.
Não mencione esse tópico agora; você pode piorar a situação.
Tornando as Coisas Mais Pesadas
Pense em 'agravar' como adicionar peso a um problema. Vem da mesma raiz que 'grave' e 'gravidade'.
Um Verbo Regular
Este verbo é completamente regular. Segue exatamente as mesmas regras do 'hablar' em todos os tempos verbais.
Agravar vs. Agarrar
Erro: “Usar 'agarrar' quando se quer dizer que as coisas estão a piorar.”
Correção: Diga 'Esto va a agravar el problema' em vez de 'agarrar'. 'Agarrar' significa pegar ou capturar.
Não Irrite a Palavra
Erro: “Usar 'agravar' para dizer que você está a irritar uma pessoa.”
Correção: Use 'molestar' ou 'fastidiar' para pessoas. Use 'agravar' para situações ou condições de saúde.
Agravar vs. Empeorar: A principal confusão
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

