Como se diz "declinar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “declinar” é “agraviar” — use 'agravar' quando se refere à piora de uma condição, doença, situação ou problema, tornando-o mais sério ou grave.
agraviar
ah-grah-BAHRa.ɣɾa.ˈβaɾ

Exemplos
Si el paciente no toma su medicina, su estado se puede agravar.
Se o paciente não tomar o seu medicamento, a sua condição pode tornar-se mais séria.
La infección se agravó durante la noche.
A infeção piorou durante a noite.
El médico teme que el clima frío agrave su asma.
O médico teme que o tempo frio piore a asma dela.
A Conexão Reflexiva
Quando uma doença piora por si só, frequentemente adicionamos 'se' ao final (agravarse). Exemplo: 'Su estado se agravó' (A sua condição piorou).
decaer
deh-kah-ehrdekaˈeɾ

Exemplos
La economía del país empezó a decaer después de la guerra.
A economia do país começou a declinar após a guerra.
Su salud ha decaído mucho en los últimos meses.
A saúde dele deteriorou-se muito nos últimos meses.
El imperio romano comenzó a decaer lentamente.
O Império Romano começou a decair lentamente.
As 'G' e 'Y' Mágicas
Este verbo adiciona um 'g' na forma 'yo' (decaigo) e transforma um 'i' em 'y' quando ele fica entre duas vogais no passado (decayó). Em português, verbos como 'cair' (que é a raiz de 'decaer') têm conjugações irregulares semelhantes, como 'caio' e 'caiu', mas a mudança para 'y' não ocorre em português.
Uma escolha mais formal
Enquanto 'baixar' significa ir para baixo, 'decaer' é usado para tipos mais sérios ou formais de declínio, como saúde ou civilizações. Em português, usamos 'declinar' ou 'piorar' para contextos semelhantes.
Não siga o padrão de 'comer'
Erro: “Yo decaeo.”
Correção: Yo decaigo. Lembre-se que 'decaer' vem de 'caer' (cair), então mantém esse 'g' irregular no presente. Em português, a conjugação de 'decaer' seria 'decaio', seguindo um padrão mais regular, mas a forma espanhola é irregular.
rechazar
rreh-chah-SAHRretʃaˈθaɾ

Exemplos
Ella rechazó la oferta de trabajo porque el sueldo era bajo.
Ela rejeitou a oferta de emprego porque o salário era baixo.
Espero que no rechacen mi solicitud de crédito.
Espero que não recusem meu pedido de empréstimo.
Rechazamos cualquier tipo de violencia.
Rejeitamos qualquer tipo de violência.
A Troca de Z por C
Quando você tem um verbo terminado em -zar, o 'z' muda para 'c' sempre que for seguido por um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito (rechacé) e em todas as formas do modo subjuntivo (o modo do desejo/hipótese).
Rechazar vs. Negar
Erro: “Usar 'negar' para recusar um convite.”
Correção: Use 'rechazar'. 'Negar' significa afirmar que algo não é verdade (to deny), enquanto 'rechazar' é dizer não a algo oferecido.
rehusar
ray-oo-SARreuˈsaɾ

Exemplos
Ella rehusó la invitación porque tenía mucho trabajo.
Ela recusou o convite porque tinha muito trabalho.
El testigo rehusó contestar a las preguntas del abogado.
A testemunha recusou-se a responder às perguntas do advogado.
No puedes rehusar una oferta tan generosa.
Você não pode recusar uma oferta tão generosa.
Seguido Diretamente por uma Ação
Quando quiser dizer que você recusa 'fazer' algo, coloque o outro verbo logo após 'rehusar' sem palavras de ligação como 'a' ou 'de'.
O Padrão da Acentuação Gráfica
Mesmo sendo um verbo regular, ele recebe um acento agudo no 'ú' em muitas formas do presente (como 'rehúso') para manter o som do 'u' claro e separado do 'e'.
Rehusar vs. Reusar
Erro: “Usar 'reusar' para significar 'recusar'.”
Correção: Use 'rehusar' (com 'h') para recusar algo. Use 'reusar' (sem 'h') para significar 'reutilizar' algo, como uma garrafa plástica.
Rejeitar vs. Recusar educadamente
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



