Inklingo

Como se diz "rejeitar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum pararejeitaré rechazaruse 'rechazar' para dizer não a uma ideia, proposta, pedido ou pessoa, ou quando o corpo do paciente rejeita um órgão transplantado.

rechazar🔊B1

Use 'rechazar' para dizer não a uma ideia, proposta, pedido ou pessoa, ou quando o corpo do paciente rejeita um órgão transplantado.

Saiba mais →
negar🔊A2

Utilize 'negar' principalmente para expressar que alguém não admite ou não reconhece algo que aconteceu ou é verdade.

Saiba mais →
desechar🔊A2

Use 'desechar' para descartar algo físico considerado inútil ou para abandonar ideias, planos ou teorias.

Saiba mais →
rehusar🔊B1

Empregue 'rehusar' para indicar uma recusa educada ou formal de um convite, oferta ou pedido.

Saiba mais →
denegar🔊B2

Utilize 'denegar' em contextos formais, como em decisões oficiais ou institucionais de não conceder algo solicitado.

Saiba mais →
desestimar🔊B2

Use 'desestimar' em contextos legais ou oficiais para indicar que uma queixa, apelação ou pedido foi rejeitado por falta de mérito ou provas.

Saiba mais →
despreciar🔊B2

Empregue 'despreciar' quando se recusa algo por considerá-lo de má qualidade, sem valor ou indigno.

Saiba mais →
batear🔊B2

Use 'batear' informalmente, especialmente na América Latina, para rejeitar um interesse romântico ou uma proposta.

Saiba mais →
huir🔊B2

Utilize 'huir' para descrever o ato de evitar ativamente uma pessoa, situação ou responsabilidade.

Saiba mais →
tumbar🔊B2

Use 'tumbar' coloquialmente para indicar que algo (como uma proposta ou lei) foi rejeitado ou derrubado, ou que alguém foi reprovado num exame.

Saiba mais →
patear🔊C1

Use 'patear' de forma muito informal para indicar que foi reprovado num exame, especialmente na Espanha.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

rechazar

rreh-chah-SAHRretʃaˈθaɾ

verboB1neutro
Use 'rechazar' para dizer não a uma ideia, proposta, pedido ou pessoa, ou quando o corpo do paciente rejeita um órgão transplantado.
Uma pessoa segurando gentilmente a mão levantada para recusar um prato de biscoitos que lhes é oferecido.

Exemplos

Ella rechazó la oferta de trabajo porque el sueldo era bajo.

Ela rejeitou a oferta de emprego porque o salário era baixo.

Espero que no rechacen mi solicitud de crédito.

Espero que não recusem meu pedido de empréstimo.

Rechazamos cualquier tipo de violencia.

Rejeitamos qualquer tipo de violência.

El cuerpo del paciente rechazó el nuevo riñón.

O corpo do paciente rejeitou o novo rim.

A Troca de Z por C

Quando você tem um verbo terminado em -zar, o 'z' muda para 'c' sempre que for seguido por um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do pretérito (rechacé) e em todas as formas do modo subjuntivo (o modo do desejo/hipótese).

Rechazar vs. Negar

Erro:Usar 'negar' para recusar um convite.

Correção: Use 'rechazar'. 'Negar' significa afirmar que algo não é verdade (to deny), enquanto 'rechazar' é dizer não a algo oferecido.

negar

neh-GAHRneˈɣaɾ

verboA2neutro
Utilize 'negar' principalmente para expressar que alguém não admite ou não reconhece algo que aconteceu ou é verdade.
Um personagem de desenho animado amigável balançando firmemente a cabeça em 'não' com uma expressão forte e decisiva, a mão levantada em um gesto de parada, ilustrando o ato de negar uma afirmação.

Exemplos

Ella niega haber estado en la fiesta.

Ela nega ter estado na festa.

El banco me negó el préstamo.

O banco me negou o empréstimo.

La empresa le negó la entrada a la fábrica.

A empresa negou-lhe a entrada na fábrica.

Alerta de Troca na Raiz (e → ie)

No presente do indicativo, o 'e' do meio muda para 'ie' (como em 'nIEgo'), exceto nas formas 'nosotros' e 'vosotros', que permanecem regulares (negamos, negáis).

Mudança Ortográfica no Pretérito

Para manter o 'g' com som forte (como o 'g' em 'gato') antes do 'e' na forma 'yo' do passado, você deve adicionar um 'u': 'negué'. Esta é uma regra ortográfica comum para todos os verbos terminados em -gar.

Uso do Subjuntivo Após Negar

Erro:Él niega que *sea* el culpable.

Correção: Ao negar um fato, o espanhol geralmente usa a forma verbal padrão (Indicativo) na segunda parte: 'Él niega que *es* el culpable.' (Ele nega que ele é o culpado).

desechar

deh-seh-CHARdeseˈtʃaɾ

verboA2neutro
Use 'desechar' para descartar algo físico considerado inútil ou para abandonar ideias, planos ou teorias.
Uma pessoa jogando um pedaço de papel amassado em uma pequena lixeira verde.

Exemplos

Debemos desechar el plástico en el contenedor amarillo.

Devemos descartar o plástico no contentor amarelo.

Deseché todos los documentos viejos ayer.

Descartei todos os documentos antigos ontem.

Es importante desechar los residuos de forma responsable.

É importante descartar o lixo de forma responsável.

El comité desechó la propuesta por falta de presupuesto.

O comitê rejeitou a proposta por falta de orçamento.

Um Verbo de Ação Simples

Desechar funciona exatamente como 'falar' ou 'cantar'. Segue o padrão padrão para verbos terminados em -ar.

Uso Abstrato

Ao usar esta palavra para pensamentos ou planos, ela segue a mesma gramática do significado físico, mas soa muito mais profissional e sofisticada.

Desechar vs. Echar

Erro:Echar la ropa vieja.

Correção: Desechar la ropa vieja. 'Echar' significa apenas jogar ou atirar, mas 'desechar' implica que você está se livrando disso para sempre porque não é mais útil.

Rejeitar pessoas

Erro:Él desechó a su novia.

Correção: Él rompió con su novia. Geralmente 'desechamos' coisas ou ideias, mas usá-lo para pessoas soa muito frio, como se você as estivesse jogando no lixo.

rehusar

ray-oo-SARreuˈsaɾ

verboB1formal
Empregue 'rehusar' para indicar uma recusa educada ou formal de um convite, oferta ou pedido.
Uma criança balançando a cabeça educadamente e levantando a mão para recusar um prato de brócolis.

Exemplos

Ella rehusó la invitación porque tenía mucho trabajo.

Ela recusou o convite porque tinha muito trabalho.

El testigo rehusó contestar a las preguntas del abogado.

A testemunha recusou-se a responder às perguntas do advogado.

No puedes rehusar una oferta tan generosa.

Você não pode recusar uma oferta tão generosa.

Seguido Diretamente por uma Ação

Quando quiser dizer que você recusa 'fazer' algo, coloque o outro verbo logo após 'rehusar' sem palavras de ligação como 'a' ou 'de'.

O Padrão da Acentuação Gráfica

Mesmo sendo um verbo regular, ele recebe um acento agudo no 'ú' em muitas formas do presente (como 'rehúso') para manter o som do 'u' claro e separado do 'e'.

Rehusar vs. Reusar

Erro:Usar 'reusar' para significar 'recusar'.

Correção: Use 'rehusar' (com 'h') para recusar algo. Use 'reusar' (sem 'h') para significar 'reutilizar' algo, como uma garrafa plástica.

denegar

deh-neh-GARdeneˈɣaɾ

verboB2formal
Utilize 'denegar' em contextos formais, como em decisões oficiais ou institucionais de não conceder algo solicitado.
Uma marreta de madeira repousando sobre uma almofada vermelha com uma grande marca de carimbo circular vermelha por perto, significando uma rejeição formal.

Exemplos

El banco decidió denegar mi solicitud de préstamo.

O banco decidiu negar meu pedido de empréstimo.

Le denegaron el visado porque le faltaba un documento.

Negaram o visto dele porque faltava um documento.

Si el juez deniega la petición, tendremos que apelar.

Se o juiz negar o pedido, teremos que recorrer.

A Mudança Vocálica (e > ie)

Este verbo tem uma mudança vocálica onde o 'e' se torna 'ie' na maioria das formas, exceto em 'nosotros' e 'vosotros'. É chamado de 'verbo de bota' porque se você circular as formas alteradas em uma grade, elas se parecem com uma bota!

Mudança Ortográfica

Na forma 'yo' do pretérito perfeito, o 'g' muda para 'gu' (denegué) para manter o som forte de 'g' antes da letra 'e'.

Negar vs. Denegar

Erro:Negar uma solicitação.

Correção: Denegar uma solicitação.

desestimar

dess-ess-tee-MARdesestiˈmaɾ

verboB2formal
Use 'desestimar' em contextos legais ou oficiais para indicar que uma queixa, apelação ou pedido foi rejeitado por falta de mérito ou provas.
Um martelo de madeira sobre uma mesa com uma mão afastando uma pilha de papéis.

Exemplos

El juez decidió desestimar la demanda por falta de pruebas.

O juiz decidiu rejeitar o processo por falta de provas.

El comité desestimó la propuesta inicial del proyecto.

O comitê rejeitou a proposta inicial do projeto.

Si no completas los documentos, podrían desestimar tu solicitud.

Se você não completar os documentos, eles podem rejeitar sua inscrição.

É um Verbo Regular

Boas notícias! Este verbo segue exatamente o mesmo padrão de 'hablar'. Não há alterações de radical complicadas para memorizar.

Usando 'que' depois de desestimar

Quando você quer dizer que alguém rejeitou 'que' algo aconteceu, siga o verbo com 'que' e uma oração.

Desestimar vs. Subestimar

Erro:No deberías desestimar mis habilidades.

Correção: No deberías subestimar mis habilidades.

despreciar

des-pre-thyahrdespreˈθjaɾ

verboB2neutro
Empregue 'despreciar' quando se recusa algo por considerá-lo de má qualidade, sem valor ou indigno.
Uma pessoa a afastar um prato contendo uma única banana machucada e castanha.

Exemplos

No puedes despreciar una oferta de trabajo tan buena.

Você não pode rejeitar uma oferta de emprego tão boa.

Despreciaron el peligro y cruzaron el bosque de noche.

Eles desconsideraram o perigo e cruzaram a floresta à noite.

Ella despreció mi regalo sin siquiera abrirlo.

Ela rejeitou meu presente sem sequer abri-lo.

Nuance da Rejeição

Ao contrário da palavra neutra 'rechazar' (rejeitar), usar 'despreciar' implica que você rejeitou algo porque o considerou sem valor ou não bom o suficiente. Em português, 'rejeitar' pode ter essa mesma conotação de desvalorização.

batear

bah-teh-ahrba.teˈaɾ

verboB2informal
Use 'batear' informalmente, especialmente na América Latina, para rejeitar um interesse romântico ou uma proposta.
Uma pessoa afastando gentilmente um buquê de flores oferecido por outra pessoa.

Exemplos

Le pedí su número pero me bateó.

Pedi o número dela, mas ela me rejeitou.

No quiero invitarlo a salir porque me va a batear.

Não quero convidá-lo para sair porque ele vai me dar um fora.

Pobre Juan, lo han bateado tres veces esta semana.

Coitado do Juan, ele levou um fora três vezes esta semana.

Usando o 'A' Pessoal

Como este significado envolve rejeitar uma pessoa, você deve usar a preposição 'a' antes do nome da pessoa: 'Bateó a Juan' (Ela rejeitou Juan). Em português, a estrutura é similar: 'Ela deu um fora em Juan'.

huir

oo-EERwˈiɾ

verboB2neutro
Utilize 'huir' para descrever o ato de evitar ativamente uma pessoa, situação ou responsabilidade.
Uma pessoa está andando na ponta dos pés cuidadosamente de lado, mantendo o corpo virado para longe de uma porta de madeira grande e imponente, evitando deliberadamente a interação com o que está dentro.

Exemplos

Ella siempre huye de las responsabilidades difíciles.

Ela sempre evita responsabilidades difíceis.

El famoso actor huye de la fama y la prensa.

O famoso ator rejeita a fama e a imprensa.

No puedes huir de tus problemas para siempre.

Você não pode fugir dos seus problemas para sempre.

Uso Figurado

Mesmo quando usado figurativamente (evitando coisas abstratas), 'huir' ainda usa a preposição 'de' para indicar o que está sendo evitado: 'huir de la verdad' (evitar a verdade).

tumbar

toom-BARtumˈbaɾ

verboB2informal
Use 'tumbar' coloquialmente para indicar que algo (como uma proposta ou lei) foi rejeitado ou derrubado, ou que alguém foi reprovado num exame.
Um estudante triste olhando para um papel com um grande X vermelho.

Exemplos

El profesor me tumbó en el examen final.

O professor reprovou-me no exame final.

El tribunal tumbó la nueva ley por ser inconstitucional.

O tribunal rejeitou a nova lei por ser inconstitucional.

Tumbamos el proyecto porque era demasiado caro.

Nós arquivamos o projeto porque era muito caro.

Sujeito vs. Objeto

No sentido de 'reprovar em um exame', o professor é geralmente quem 'tumba' (derruba) o aluno. Em português, a construção mais comum seria 'O professor reprovou o aluno' ou 'O aluno foi reprovado pelo professor'. O verbo 'tumbar' aqui atua como um verbo transitivo direto, onde o professor é o agente que causa a reprovação.

Confundir com 'Suspender'

Erro:Tumbé el examen.

Correção: Me tumbaron en el examen. Em português, o equivalente seria 'Eu reprovei no exame' (usando o verbo intransitivo) ou 'O professor reprovou-me no exame'. A construção 'Tumbé el examen' sugere que o falante derrubou o exame, o que não faz sentido. A correção 'Me tumbaron en el examen' indica que o exame foi reprovado por outra pessoa (o professor).

patear

pah-teh-ARpa.teˈaɾ

verboC1informal
Use 'patear' de forma muito informal para indicar que foi reprovado num exame, especialmente na Espanha.
Uma folha de papel foi amassada em uma bola apertada, repousando no chão perto de uma pequena lixeira vazia, simbolizando fracasso.

Exemplos

Me patearon en el examen de conducir, tendré que repetirlo.

Fui reprovado no exame de direção; terei que repeti-lo.

Rejeitar vs. Negar

A confusão mais comum é entre 'rechazar' e 'negar'. Lembre-se: 'rechazar' é dizer não a algo (uma oferta, um pedido), enquanto 'negar' é não admitir algo como verdadeiro. 'Rechazar' é mais geral, 'negar' é sobre verdade ou admissão.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.