Inklingo

Como se diz "ampliar" em espanhol

Portuguese → espanhol

expandir

eks-pan-DEERekspanˈdiɾ

verboB2geral
Use "expandir" quando quiser falar sobre aumentar o tamanho, o alcance ou a área de atuação de algo, como um negócio, um território ou um conceito.
Uma gota de tinta azul se espalhando em um copo de água clara.

Exemplos

La marca quiere expandir su presencia en Latinoamérica.

A marca quer expandir sua presença na América Latina.

Leer ayuda a expandir tus horizontes.

Ler ajuda a expandir seus horizontes.

El virus se expandió rápidamente por la ciudad.

O vírus se espalhou rapidamente pela cidade.

Uso abstrato

Ao falar sobre espalhar ideias ou notícias, 'expandir' e 'difundir' são muito semelhantes. No entanto, 'expandir' soa mais como crescimento, enquanto 'difundir' soa mais como transmissão ou divulgação.

Expandir vs. Estender

Erro:Voy a expandir el mapa sobre la mesa.

Correção: Voy a extender el mapa sobre la mesa. ('Estender' é mais comum para espalhar algo plano sobre uma superfície, como um mapa ou um tapete).

magnificar

mahg-nee-fee-KAHRmaɣnifiˈkaɾ

verboB1geral
Use "magnificar" quando se referir a tornar algo visivelmente maior, geralmente com o auxílio de um instrumento óptico como uma lente, ou para exagerar uma situação.
Uma joaninha minúscula vista através de uma grande lupa redonda, fazendo-a parecer muito maior.

Exemplos

Esta lupa puede magnificar la imagen hasta diez veces.

Esta lupa pode ampliar a imagem em até dez vezes.

El microscopio sirve para magnificar las bacterias.

O microscópio é usado para ampliar bactérias.

Es necesario magnificar el mapa para ver los nombres de las calles.

É necessário ampliar o mapa para ver os nomes das ruas.

A Troca de 'C' por 'QU'

Quando você diz 'eu ampliei' (magnifiqué), a letra 'c' muda para 'qu' para que a palavra mantenha o som de 'K' forte. Isso acontece sempre que o final do verbo começa com 'e'.

Ação Direta

Este verbo age diretamente sobre o objeto. Você não precisa adicionar 'a' ou 'de' depois dele; diga apenas 'magnificar la imagen'.

Confundir com volume

Erro:Magnificar el radio.

Correção: Subir o volume do rádio. 'Magnificar' é para tamanho visual, não para níveis de som.

Expandir vs. Magnificar

A confusão mais comum é usar "magnificar" quando se quer falar de expandir negócios ou áreas geográficas. Lembre-se: "expandir" é para crescimento em geral, enquanto "magnificar" geralmente implica em tornar algo visívelmente maior, muitas vezes com auxílio de lentes.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.