Como se diz "exagerar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “exagerar” é “pasarse” — use 'pasarse' quando o exagero implica ultrapassar um limite socialmente aceitável, como dizer algo inapropriado ou ter um comportamento excessivo..
pasarse
Exemplos
Disculpa, creo que me pasé con la broma.
Desculpa, acho que fui longe demais com a piada.
pasar
/pa-sar//paˈsaɾ/

Exemplos
Ese chiste fue de mal gusto. Creo que te pasaste.
Essa piada foi de mau gosto. Acho que você exagerou.
Me pasé con la sal en la sopa; ahora está muy salada.
Eu exagerei no sal na sopa; agora está muito salgada.
No dejes los plátanos afuera, se van a pasar.
Não deixe as bananas de fora, elas vão passar do ponto.
Adicionar '-se' Muda o Significado
Quando você vê 'se' anexado a 'pasar' (pasarse), isso geralmente significa que alguém ou algo 'passou' de um limite. Adiciona a ideia de 'demais' ou 'ir além'.
Confusão entre 'pasar' e 'pasarse'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
