Inklingo

Como se diz "exagerar" em espanhol

A palavra espanhola mais comum paraexageraré exageraruse 'exagerar' quando quiser dizer que alguém está tornando algo maior, melhor ou pior do que realmente é, muitas vezes em relação a uma afirmação ou descrição.

exagerar🔊A2

Use 'exagerar' quando quiser dizer que alguém está tornando algo maior, melhor ou pior do que realmente é, muitas vezes em relação a uma afirmação ou descrição.

Saiba mais →
abusar🔊B1

Utilize 'abusar' quando o exagero se refere ao consumo excessivo de algo, como comida, bebida ou substâncias.

Saiba mais →
pasar🔊B2

Use 'pasar' para indicar que alguém ultrapassou um limite social ou de comportamento, agindo de forma inadequada ou excessiva.

Saiba mais →
pasarme🔊B1

Empregue 'pasarme' (ou 'pasarse' com outra pessoa) quando você mesmo reconhece que fez algo excessivamente ou ultrapassou um limite.

Saiba mais →
exceder🔊B2

Use 'exceder' quando o exagero se refere a um limite de consumo pessoal ou a um comportamento que vai além do razoável.

Saiba mais →
magnificar🔊B2

Utilize 'magnificar' quando o exagero envolve dar importância indevida a um problema ou situação, tornando-o maior do que é.

Saiba mais →
inflar🔊B2

Empregue 'inflar' quando o exagero se refere a aumentar artificialmente algo, como preços ou números, sem que haja uma base real.

Saiba mais →
Portuguese → espanhol

exagerar

ex-ah-heh-rareksaheˈɾaɾ

verboA2geral
Use 'exagerar' quando quiser dizer que alguém está tornando algo maior, melhor ou pior do que realmente é, muitas vezes em relação a uma afirmação ou descrição.
Um homem segurando as mãos muito afastadas para descrever um peixe minúsculo sentado numa mesa.

Exemplos

No exageres, solo llegamos cinco minutos tarde.

Não exagere, chegamos apenas cinco minutos atrasados.

Mi abuelo siempre exagera el tamaño de los peces que pesca.

Meu avô sempre exagera o tamanho dos peixes que pesca.

Creo que estás exagerando la importancia de ese problema.

Acho que você está a enfatizar demais a importância desse problema.

Um Verbo Regular Amigável

Boas notícias! Este verbo segue as regras padrão para verbos terminados em '-ar'. Não há alterações ortográficas estranhas para memorizar. É como 'cantar' ou 'falar'.

Usando com 'que'

Quando quiser dizer 'exagerar que...', use simplesmente 'que' seguido da sua frase, como: 'Exagera que es el mejor' (Ele exagera que é o melhor). Em português, diríamos 'Ele exagera, dizendo que é o melhor' ou 'Ele exagera ao dizer que é o melhor'.

A Confusão do 'H'

Erro:Escrevê-lo com 'h' (exahgerar).

Correção: Use sempre 'g'. Pense na palavra em inglês 'exaggerate' para lembrar o som de 'g', mas use apenas um 'g' em espanhol. Em português, a palavra é 'exagerar', com 'g'.

abusar

a-boo-SARaβuˈsaɾ

verboB1geral
Utilize 'abusar' quando o exagero se refere ao consumo excessivo de algo, como comida, bebida ou substâncias.
Uma pessoa sentada a uma mesa rodeada por muitos pratos vazios e vários bolos meio comidos.

Exemplos

No es bueno abusar del alcohol.

Não é bom exagerar no álcool.

He abusado un poco de los dulces esta Navidad.

Eu exagerei um pouco com os doces neste Natal.

Si abusas del café, no podrás dormir.

Se você beber muito café, não conseguirá dormir.

Usando 'de' com substâncias

Ao falar de comida ou bebida, sempre inclua 'de' + o item: 'abusar del chocolate'.

pasar

pa-sarpaˈsaɾ

verboB2geral
Use 'pasar' para indicar que alguém ultrapassou um limite social ou de comportamento, agindo de forma inadequada ou excessiva.
Um chef de desenho animado amigável parecendo desanimado com uma tigela gigante de sopa transbordando com cristais de sal que caíram pela borda da tigela.

Exemplos

Ese chiste fue de mal gusto. Creo que te pasaste.

Essa piada foi de mau gosto. Acho que você exagerou.

Me pasé con la sal en la sopa; ahora está muy salada.

Eu exagerei no sal na sopa; agora está muito salgada.

No dejes los plátanos afuera, se van a pasar.

Não deixe as bananas de fora, elas vão passar do ponto.

Adicionar '-se' Muda o Significado

Quando você vê 'se' anexado a 'pasar' (pasarse), isso geralmente significa que alguém ou algo 'passou' de um limite. Adiciona a ideia de 'demais' ou 'ir além'.

pasarme

pah-SAHR-mehpaˈsaɾme

verboB1geral
Empregue 'pasarme' (ou 'pasarse' com outra pessoa) quando você mesmo reconhece que fez algo excessivamente ou ultrapassou um limite.
Uma figura simples parada com um pé claramente sobre uma linha amarela grossa pintada no chão, indicando que ultrapassou um limite físico.

Exemplos

Disculpa, creo que me pasé con la broma.

Desculpe, acho que fui longe demais com a piada.

No quiero pasarme, voy a comer solo un poco de postre.

Não quero exagerar, vou comer só um pouco de sobremesa.

Me pasé tres horas viendo televisión anoche.

Passei/Gastei três horas assistindo TV ontem à noite.

A Mudança Reflexiva

Quando 'pasar' se torna 'pasarse' (usando a forma 'se'), o significado muda de movimento simples ('passar') para ação direcionada para si mesmo ('cruzar um limite pessoal'). O 'me' garante que o limite cruzado é o seu. Em português, usamos o verbo 'exagerar' ou 'passar-se' (no sentido de ultrapassar limites).

Esquecer a Preposição

Erro:Me pasé la línea. (Eu passei a linha.)

Correção: Frequentemente requer a preposição 'de' ou 'con' para indicar o limite excedido: 'Me pasé de la línea' ou 'Me pasé con la sal.' Em português, diríamos 'Passei da linha' ou 'Exagerei no sal'.

exceder

ek-seh-DEHRekseˈðeɾ

verboB2geral
Use 'exceder' quando o exagero se refere a um limite de consumo pessoal ou a um comportamento que vai além do razoável.
Um pequeno animal sentado ao lado de uma pilha de frutas muito maior do que ele, segurando um pedaço meio comido.

Exemplos

Se excedió con la comida en la fiesta.

Ele exagerou na comida na festa.

Perdona, me excedí con mis comentarios de ayer.

Desculpa, fui longe demais com os meus comentários ontem.

No te excedas trabajando; necesitas descansar.

Não exageres no trabalho; precisas de descansar.

A Forma 'Se'

Quando você usa a forma 'se' (reflexiva), significa que alguém está pessoalmente a exagerar. Geralmente, você a seguirá com as palavras 'en' ou 'con' para dizer o que exagerou.

Falta do 'en'

Erro:Dizer 'Se excedió la sal'.

Correção: Diga 'Se excedió CON la sal' ou 'Se excedió EN el uso de la sal'.

magnificar

mahg-nee-fee-KAHRmaɣnifiˈkaɾ

verboB2geral
Utilize 'magnificar' quando o exagero envolve dar importância indevida a um problema ou situação, tornando-o maior do que é.
Uma pequena poça de água no chão com uma pessoa apontando para ela e reagindo com extremo choque como se fosse um oceano gigante.

Exemplos

No deberías magnificar tus pequeños errores.

Você não deve exagerar seus pequenos erros.

La prensa suele magnificar los escándalos de los famosos.

A imprensa tende a exagerar os escândalos de celebridades.

Si magnificas el problema, te sentirás más estresado.

Se você exagerar o problema, se sentirá mais estressado.

Significado Figurado

Quando usado para problemas ou sentimentos, sugere que alguém está fazendo as coisas parecerem maiores ou piores do que realmente são.

Usar 'Magnificar' para Elogiar

Erro:Magnificaron su trabajo. (intenção: 'eles ampliaram a qualidade')

Correção: Isso pode soar negativo (como se eles exagerassem o trabalho dele). Se você quer dizer elogiar, 'ensalzar' ou 'destacar' é mais claro.

inflar

een-FLAHRinˈflaɾ

verboB2geral
Empregue 'inflar' quando o exagero se refere a aumentar artificialmente algo, como preços ou números, sem que haja uma base real.
Um único pão em cima de uma pilha muito grande e crescente de moedas douradas.

Exemplos

La tienda infló los precios antes del Black Friday.

A loja inflacionou os preços antes da Black Friday.

Siempre infla sus historias para parecer más interesante.

Ele sempre exagera suas histórias para parecer mais interessante.

El candidato fue criticado por inflar su currículum.

O candidato foi criticado por inflar seu currículo.

Inflação Abstrata

Assim como em português, você pode usar a mesma palavra para ar e para números. É uma ponte conceitual direta!

Tradução Literal de 'Exaggerate'

Erro:Él infla sus cuentos.

Correção: Embora 'inflar' funcione, 'exagerar' é muitas vezes mais preciso se você estiver falando sobre mentir ou tornar uma história melhor do que realmente foi.

A confusão entre 'abusar', 'pasar(se)' e 'exceder'

A maior dificuldade para os aprendizes é distinguir entre 'abusar' (consumo), 'pasar(se)' (ultrapassar limites sociais/comportamentais) e 'exceder' (geralmente consumo ou limites). Preste atenção se o exagero é sobre o que se ingere/usa, sobre o comportamento social ou sobre um limite geral.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.