Inklingo

Como se diz "encher" em espanhol

Portuguese → espanhol

llenar

/yeh-NAHR//ʎeˈnaɾ/

verboA1geral
Use 'llenar' quando 'encher' se referir a tornar algo completo, seja um recipiente físico (como um tanque ou copo) ou um espaço abstrato (como um coração de emoção ou um calendário de compromissos).
Uma mão derramando água de uma jarra em um recipiente de vidro transparente até que o recipiente esteja completamente cheio, com a água atingindo a borda.

Exemplos

El público llenó el estadio para ver el partido.

O público encheu o estádio para ver o jogo.

Necesitas llenar el tanque de gasolina antes de viajar.

Você precisa encher o tanque de gasolina antes de viajar.

La camarera llenó mi taza de café otra vez.

A garçonete encheu minha xícara de café novamente.

Vamos a llenar la piscina con agua de la manguera.

Nós vamos encher a piscina com água da mangueira.

Verbo Regular Simples

Este é um verbo regular terminado em -AR, o que torna sua conjugação muito previsível. Basta seguir o padrão padrão para todos os tempos verbais!

Uso Emocional

Ao falar sobre emoções, a emoção em si é frequentemente o sujeito que preenche: 'La alegría (alegria) llenó mi vida.'

Confundir 'Llenar' e 'Llevar'

Erro:Usar 'llevar' (levar/carregar) quando você quer dizer 'llenar' (encher).

Correção: Lembre-se que o 'll' em 'llenar' soa como o 'lh' em português. Use 'Llené el cubo' (Eu enchi o balde).

llenar

/yeh-NAHR//ʎeˈnaɾ/

verboB1geral
Utilize 'llenar' quando 'encher' descrever a ação de preencher um espaço, tempo ou emoção, indicando completude.
Uma mão derramando água de uma jarra em um recipiente de vidro transparente até que o recipiente esteja completamente cheio, com a água atingindo a borda.

Exemplos

La noticia inesperada llenó de alegría su rostro.

A notícia inesperada encheu de alegria o seu rosto.

Necesitas llenar el tanque de gasolina antes de viajar.

Você precisa encher o tanque de gasolina antes de viajar.

La camarera llenó mi taza de café otra vez.

A garçonete encheu minha xícara de café novamente.

Vamos a llenar la piscina con agua de la manguera.

Nós vamos encher a piscina com água da mangueira.

Verbo Regular Simples

Este é um verbo regular terminado em -AR, o que torna sua conjugação muito previsível. Basta seguir o padrão padrão para todos os tempos verbais!

Uso Emocional

Ao falar sobre emoções, a emoção em si é frequentemente o sujeito que preenche: 'La alegría (alegria) llenó mi vida.'

Confundir 'Llenar' e 'Llevar'

Erro:Usar 'llevar' (levar/carregar) quando você quer dizer 'llenar' (encher).

Correção: Lembre-se que o 'll' em 'llenar' soa como o 'lh' em português. Use 'Llené el cubo' (Eu enchi o balde).

ocupar

oh-koo-PAHR/o.kuˈpaɾ/

verboA2geral
Use 'ocupar' quando 'encher' significar tomar ou preencher um espaço físico, como um assento ou um lugar, geralmente indicando que não está mais disponível.
Um urso de pelúcia azul grande e fofo sentado dentro de uma caixa de papelão pequena e vermelha, preenchendo completamente o espaço e demonstrando ocupação.

Exemplos

Perdona, ¿está ocupado este asiento?

Desculpa, este assento está ocupado/preenchido?

¿Este asiento está ocupado?

Este assento está ocupado?

Mi trabajo ocupa la mayor parte de mi día.

Meu trabalho ocupa a maior parte do meu dia.

La mesa tan grande ocupa demasiado espacio en la cocina.

A mesa grande ocupa muito espaço na cozinha.

Uso Direto

Este significado usa a forma verbal padrão e age diretamente sobre uma coisa (espaço, tempo ou um assento) sem precisar de preposições extras.

Não confunda 'llenar' com 'ocupar'

A principal confusão surge ao tentar traduzir 'encher um lugar/assento'. Lembre-se que 'llenar' foca em tornar completo (muitas vezes de forma abstrata ou com fluídos), enquanto 'ocupar' foca em tomar um espaço físico, indicando indisponibilidade.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.