Como se diz "encher" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “encher” é “llenar” — use 'llenar' quando 'encher' se referir a tornar algo completo, seja um recipiente físico (como um tanque ou copo) ou um espaço abstrato (como um coração de emoção ou um calendário de compromissos)..
llenar
/yeh-NAHR//ʎeˈnaɾ/

Exemplos
El público llenó el estadio para ver el partido.
O público encheu o estádio para ver o jogo.
Necesitas llenar el tanque de gasolina antes de viajar.
Você precisa encher o tanque de gasolina antes de viajar.
La camarera llenó mi taza de café otra vez.
A garçonete encheu minha xícara de café novamente.
Vamos a llenar la piscina con agua de la manguera.
Nós vamos encher a piscina com água da mangueira.
Verbo Regular Simples
Este é um verbo regular terminado em -AR, o que torna sua conjugação muito previsível. Basta seguir o padrão padrão para todos os tempos verbais!
Uso Emocional
Ao falar sobre emoções, a emoção em si é frequentemente o sujeito que preenche: 'La alegría (alegria) llenó mi vida.'
Confundir 'Llenar' e 'Llevar'
Erro: “Usar 'llevar' (levar/carregar) quando você quer dizer 'llenar' (encher).”
Correção: Lembre-se que o 'll' em 'llenar' soa como o 'lh' em português. Use 'Llené el cubo' (Eu enchi o balde).
llenar
/yeh-NAHR//ʎeˈnaɾ/

Exemplos
La noticia inesperada llenó de alegría su rostro.
A notícia inesperada encheu de alegria o seu rosto.
Necesitas llenar el tanque de gasolina antes de viajar.
Você precisa encher o tanque de gasolina antes de viajar.
La camarera llenó mi taza de café otra vez.
A garçonete encheu minha xícara de café novamente.
Vamos a llenar la piscina con agua de la manguera.
Nós vamos encher a piscina com água da mangueira.
Verbo Regular Simples
Este é um verbo regular terminado em -AR, o que torna sua conjugação muito previsível. Basta seguir o padrão padrão para todos os tempos verbais!
Uso Emocional
Ao falar sobre emoções, a emoção em si é frequentemente o sujeito que preenche: 'La alegría (alegria) llenó mi vida.'
Confundir 'Llenar' e 'Llevar'
Erro: “Usar 'llevar' (levar/carregar) quando você quer dizer 'llenar' (encher).”
Correção: Lembre-se que o 'll' em 'llenar' soa como o 'lh' em português. Use 'Llené el cubo' (Eu enchi o balde).
ocupar
oh-koo-PAHR/o.kuˈpaɾ/

Exemplos
Perdona, ¿está ocupado este asiento?
Desculpa, este assento está ocupado/preenchido?
¿Este asiento está ocupado?
Este assento está ocupado?
Mi trabajo ocupa la mayor parte de mi día.
Meu trabalho ocupa a maior parte do meu dia.
La mesa tan grande ocupa demasiado espacio en la cocina.
A mesa grande ocupa muito espaço na cozinha.
Uso Direto
Este significado usa a forma verbal padrão e age diretamente sobre uma coisa (espaço, tempo ou um assento) sem precisar de preposições extras.
Não confunda 'llenar' com 'ocupar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

