Como se diz "ocupar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “ocupar” é “ocupar” — use este verbo quando 'ocupar' se refere a tomar espaço físico ou tempo, ou quando se refere a um cargo ou função exercida por um período determinado.
ocupar
oh-koo-PAHRo.kuˈpaɾ

Exemplos
¿Este asiento está ocupado?
Este assento está ocupado?
Mi trabajo ocupa la mayor parte de mi día.
Meu trabalho ocupa a maior parte do meu dia.
La mesa tan grande ocupa demasiado espacio en la cocina.
A mesa grande ocupa muito espaço na cozinha.
El presidente ocupa el cargo por cuatro años.
O presidente ocupa o cargo por quatro anos.
Uso Direto
Este significado usa a forma verbal padrão e age diretamente sobre uma coisa (espaço, tempo ou um assento) sem precisar de preposições extras.
Contexto Profissional
Quando se fala de empregos, 'ocupar' significa que você atualmente detém esse cargo. É transitivo, o que significa que o título do cargo é o receptor direto da ação.
desempeñar
Exemplos
Ella desempeña el cargo de directora con mucha eficiencia.
Ela ocupa o cargo de diretora com muita eficiência.
llenar
yeh-NAHRʎeˈnaɾ

Exemplos
La tristeza llenó su corazón después de la noticia.
A tristeza encheu seu coração após a notícia.
Su voz potente llenó el teatro entero.
Sua voz potente encheu o teatro inteiro.
Este pequeño trabajo me ayuda a llenar el tiempo libre.
Este pequeno trabalho me ajuda a preencher meu tempo livre.
Uso Emocional
Ao falar sobre emoções, a emoção em si é frequentemente o sujeito que preenche: 'La alegría (alegria) llenó mi vida.'
ostentar
oh-sten-TAHRostenˈtaɾ

Exemplos
Ella ostenta el cargo de vicepresidenta desde el año pasado.
Ela ocupa o cargo de vice-presidente desde o ano passado.
El atleta todavía ostenta el récord mundial de salto de longitud.
O atleta ainda detém o recorde mundial de salto em distância.
Nadie más en la familia ha ostentado un título nobiliario.
Ninguém mais na família ocupou um título nobre.
Apenas em contextos formais
Você verá isso principalmente em notícias ou documentos formais. Na fala diária, as pessoas usam apenas 'tener' (ter).
Usar para objetos físicos
Erro: “Ostento un libro en mi mano.”
Correção: Sujeto un libro en mi mano.
Confusão entre 'ocupar' e 'desempeñar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


