pasarme
“pasarme” significa “me passar” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
me passar, me entregar
Também: me dar (a vez/o telefone)
📝 Em Ação
¿Podrías pasarme la sal, por favor?
A1Você poderia me passar o sal, por favor?
Necesito pasarme el archivo antes de la reunión.
A2Preciso me transferir o arquivo antes da reunião.
me acontecer, me ocorrer
Também: me afetar
📝 Em Ação
No te preocupes, no va a pasarme nada malo.
A2Não se preocupe, nada de ruim vai me acontecer.
Se me acaba de pasarme una idea genial para el proyecto.
B1Uma ótima ideia para o projeto acabou de me ocorrer.
ir longe demais, exagerar
Também: cruzar a linha, demorar-se (demais)
📝 Em Ação
Disculpa, creo que me pasé con la broma.
B1Desculpe, acho que fui longe demais com a piada.
No quiero pasarme, voy a comer solo un poco de postre.
B2Não quero exagerar, vou comer só um pouco de sobremesa.
Me pasé tres horas viendo televisión anoche.
B1Passei/Gastei três horas assistindo TV ontem à noite.
🔄 Conjugações
indicative
present
preterite
imperfect
subjunctive
present
imperfect
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "pasarme" em espanhol:
me acontecer→me afetar→me entregar→me ocorrer→me passar→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: pasarme
Pergunta 1 de 2
Qual frase em português traduz melhor 'Creo que me pasé con el volumen'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Do latim vulgar *passare*, significando 'dar um passo' ou 'caminhar', que por sua vez veio do latim *passus* (um passo). O significado evoluiu do movimento simples para o gasto de tempo e, finalmente, para os significados reflexivos complexos de exceder um limite. É muito semelhante à origem do português 'passar'.
Primeiro registro: 10th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
Por que o pronome 'me' está anexado ao final do verbo?
O pronome 'me' anexa-se ao final do verbo quando o verbo está em sua forma infinitiva (a forma base, terminada em -ar, -er ou -ir). Isso é muito comum quando o infinitivo segue outro verbo conjugado, como 'quiero' ou 'necesito'. Em português, a regra é semelhante: o pronome é anexado ao infinitivo ('passar-me'), mas é mais comum colocá-lo antes do verbo conjugado ('pode me passar').
'Pasarme' é sempre reflexivo?
Não. 'Pasarme' é a combinação de 'pasar' e o pronome 'me.' Às vezes, 'me' atua como objeto direto ou indireto (significando 'para mim'), como em 'pass me the salt' ('me passar o sal'). Outras vezes, forma o verbo reflexivo 'pasarse,' que muda o significado central para 'ir longe demais' ou 'acontecer comigo.'


