Como se diz "aportar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “aportar” é “cooperar” — use 'cooperar' quando 'aportar' significar dar ou contribuir com algo, como dinheiro, ajuda ou ideias, para um objetivo comum.
cooperar
koh-oh-peh-RAHRko.o.peˈɾaɾ

Exemplos
¿Puedes cooperar con cinco euros para el regalo?
Você pode contribuir com cinco euros para o presente?
desembarcar
de-sem-bar-kardesembarˈkaɾ

Exemplos
Los pasajeros comenzaron a desembarcar a las ocho de la mañana.
Os passageiros começaram a desembarcar às oito da manhã.
No olvides tu pasaporte antes de desembarcar del avión.
Não se esqueça do seu passaporte antes de desembarcar do avião.
El ejército planeaba desembarcar en la costa al amanecer.
O exército planejou desembarcar na costa ao amanhecer.
A Troca de 'C' por 'QU'
Para manter o som forte de 'K', o 'c' muda para 'qu' antes de um 'e'. Isso acontece na forma 'yo' do passado (desembarqué) e em todas as formas do presente do subjuntivo (desembarque).
Uso com 'En'
Ao dizer onde você aporta ou desembarca, use a preposição 'en' (em/no/na). Exemplo: 'Desembarcar en la isla' (Desembarcar na ilha).
Erro de Ortografia no Passado
Erro: “Yo desembarcé ayer.”
Correção: Yo desembarqué ayer. Usamos 'qu' para garantir que não soe como 'desem-bar-SÊ'.
Confusão entre contribuir e chegar
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

