Como se diz "cansado de" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “cansado de” é “aburrido” — use "aburrido" quando "cansado de" significa sentir tédio ou falta de interesse por não ter nada para fazer ou por algo ser desinteressante..
aburrido
ah-boo-REE-doh/a.βuˈri.ðo/

Exemplos
Estoy aburrido porque no hay nada que hacer.
Estou entediado porque não há nada para fazer.
Mis hermanos están aburridos de esperar el autobús.
Meus irmãos estão entediados de esperar o ônibus.
Ella estaba aburrida con la conversación.
Ela estava entediada com a conversa.
Aburrido com ESTAR (Estado/Emoção)
Quando 'aburrido' descreve um sentimento ou estado temporário — que alguém está sentindo tédio agora — você deve usar o verbo ESTAR: 'Yo estoy aburrido' (Eu estou entediado). Assim como no português, usamos o verbo 'estar' para estados emocionais passageiros.
Misturar Ser e Estar
Erro: “Usar SER quando você quer dizer 'sentir-se entediado': 'Soy aburrido.'”
Correção: Use ESTAR para sentimentos: 'Estoy aburrido.' (Dizer 'Soy aburrido' significa 'Eu sou uma pessoa chata/entediante' em espanhol, o que corresponde a 'Eu sou chato' em português.)
harto
AR-toh/ˈaɾ.to/

Exemplos
Estoy harta de escuchar la misma canción en la radio.
Estou saturado de ouvir a mesma música no rádio.
Mis vecinos están hartos de las fiestas ruidosas.
Meus vizinhos estão de saco cheio das festas barulhentas.
Dile que ya estamos hartos de sus excusas.
Diga a ele que estamos cansados das desculpas dele.
Uso de 'Estar'
Este adjetivo geralmente combina com o verbo 'estar' (ser/estar, para estados temporários) porque estar 'saturado' é um sentimento ou condição, não uma característica permanente. Isso é semelhante ao uso do verbo 'estar' em português.
Concordância e Gênero
'Harto' muda sua terminação para concordar com a pessoa ou pessoas que sentem a emoção: 'harto' (M, singular), 'harta' (F, singular), 'hartos' (M/misto, plural), 'hartas' (F, plural). Em português, usamos 'cansado/cansada', que segue a mesma regra de concordância de gênero.
Omissão da Preposição
Erro: “Estoy harto la situación.”
Correção: Estoy harto **de** la situación. (Você precisa de 'de' — significando 'de' ou 'com' — para introduzir a coisa que está causando o aborrecimento. Em português, usamos 'cansado de'.)
Aburrido vs. Harto: A principal confusão
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

