Como se diz "chato" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “chato” é “pesado” — use 'pesado' para descrever uma pessoa ou comportamento que é irritante, insistente ou que incomoda pela repetição ou pela falta de tato.
pesado
peh-SAH-thopeˈsa.ðo

Exemplos
¡Qué pesado eres! Deja de preguntarme lo mismo.
Você é tão chato! Pare de me perguntar a mesma coisa.
Mi jefe estuvo muy pesado en la reunión de hoy.
Meu chefe foi muito chato na reunião de hoje.
No quiero ser pesado, pero necesito ese informe.
Não quero ser um incômodo, mas preciso desse relatório.
Ser vs. Estar
Use 'ser pesado' se alguém é uma pessoa chata por natureza. Use 'estar pesado' se a pessoa está sendo chata apenas naquele momento específico. Em português, usamos 'ser chato' para características permanentes e 'estar chato' para estados temporários, de forma semelhante.
Tradução literal
Erro: “Él es muy 'annoying'.”
Correção: Él es muy pesado.
aburrido
ah-boo-REE-doha.βuˈri.ðo

Exemplos
Esa clase de historia es muy aburrida.
Aquela aula de história é muito chata.
No me gusta su trabajo; es un trabajo aburrido y repetitivo.
Eu não gosto do trabalho dele; é um trabalho chato e repetitivo.
Aburrido com SER (Característica)
Quando 'aburrido' descreve uma qualidade permanente de uma coisa ou pessoa — que eles são chatos por natureza — você deve usar o verbo SER: 'La fiesta es aburrida' (A festa é chata). Em português, usamos 'ser' para características permanentes, assim como no espanhol.
Exemplos
Mi jefe es una persona muy difícil; nunca está contento con nuestro trabajo.
Meu chefe é uma pessoa muito difícil; ele nunca está feliz com nosso trabalho.
malditas
mal-DEE-tasmalˈdi.tas

Exemplos
¡Las malditas llaves no aparecen por ninguna parte!
As chaves malditas não aparecem em lugar nenhum!
Tengo que terminar estas malditas tareas antes de irme a dormir.
Tenho que terminar estas tarefas malditas antes de ir dormir.
Siempre hay colas malditas en el supermercado.
Sempre há filas malditas no supermercado.
Sempre Concorda com o Substantivo
'Malditas' é uma palavra descritiva (adjetivo), então deve concordar em número e gênero com a coisa que descreve. Use 'malditas' apenas ao falar de coisas femininas no plural (ex: horas, preguntas).
Usar o Gênero Errado
Erro: “Las malditos preguntas (Incorreto)”
Correção: Las malditas preguntas. (Correto: 'Preguntas' é feminino, então o adjetivo deve ser feminino.)
condenado
kon-deh-NAH-dohkon.deˈna.ðo

Exemplos
¡Este condenado despertador no me dejó dormir!
Este despertador desgraçado não me deixou dormir!
Se me perdió el condenado libro que necesitaba para el examen.
Eu perdi o maldito livro que eu precisava para o exame.
Intensificador Emocional
Neste sentido informal, 'condenado' funciona como 'maldito' ou 'danado' em português, adicionando ênfase emocional ao substantivo, geralmente negativa.
ladrillo
lah-DREE-yohlaˈðɾiʝo

Exemplos
Ese libro de historia es un ladrillo.
Esse livro de história é um verdadeiro chato (cansativo).
La conferencia fue un ladrillo y me quedé dormido.
A palestra foi um arrastado total e adormeci.
No veas esa película, es un ladrillo de tres horas.
Não vejas esse filme; é um chato de três horas.
Usar com 'Ser'
Para descrever algo como chato usando esta palavra, use sempre o verbo 'ser', pois é considerado uma característica da coisa.
O Artigo Indefinido
Mesmo quando o usa como adjetivo em português (é chato), em espanhol mantém o 'un' (é 'um' tijolo).
Usar 'Estar'
Erro: “Dizer 'La clase está un ladrillo.'”
Correção: Diga 'La clase es un ladrillo.' Usamos 'es' para coisas que são chatas por natureza.
espeso
eh-SPEH-sohesˈpeso

Exemplos
Hoy no he dormido bien y estoy un poco espeso.
Não dormi bem hoje e estou um pouco lento/confuso.
¡Qué tío más espeso! No para de hablar de lo mismo.
Que cara chato! Ele não para de falar da mesma coisa.
Perdona, estoy espeso y no entiendo la explicación.
Desculpe, meu cérebro está nebuloso e não entendo a explicação.
Estado temporário
Ao descrever lentidão mental, quase sempre usamos 'estar' porque é um sentimento temporário, não um traço de personalidade.
Pensar que significa 'estúpido'
Erro: “Él es espeso.”
Correção: Él está espeso. Use 'estar' para dizer que alguém está tendo um dia lento; 'ser' pode soar como se você estivesse chamando essa pessoa de 'pesada' ou chata permanentemente.
ceniza
the-NEE-sah/ or /se-NEE-sahθeˈniθa

Exemplos
No seas tan ceniza, ¡va a ser una fiesta genial!
Não seja tão estraga-prazeres, vai ser uma festa ótima!
Él es un ceniza, siempre piensa que algo malo va a pasar.
Ele é um azarão; ele sempre pensa que algo ruim vai acontecer.
Usando como um rótulo
Ao chamar alguém de 'ceniza', funciona como um substantivo. Você o usa com 'ser' (ser) para descrever a natureza da pessoa. Em português, usamos 'ser' da mesma forma para descrever características de personalidade.
Não mude o final
Erro: “Él es un cenizo.”
Correção: Él es un ceniza. (Embora algumas regiões possam usar 'cenizo', 'ceniza' é a forma mais tradicional para este significado específico de gíria, independentemente do gênero da pessoa.) Em português, temos 'estraga-prazeres' ou 'chato', que são usados para ambos os gêneros. A forma espanhola 'ceniza' pode confundir falantes de português que esperariam uma variação de gênero.
plomo
PLOH-mohˈplomo

Exemplos
Tu primo es un plomo; no para de hablar de sus sellos.
Seu primo é um chato; ele não para de falar sobre seus selos.
¡Qué plomo de película! Me quedé dormido.
Que filme chato! Eu dormi.
seta
seh-tahˈseta

Exemplos
¡Venga, levántate y baila! No seas una seta.
Vamos, levante-se e dance! Não seja um 'seta'.
Usando 'Ser' vs 'Estar'
Use 'ser una seta' se a pessoa for naturalmente chata ou quieta. Use 'estar como una seta' se ela estiver apenas quieta naquele momento específico.
Pesado vs. Aburrido: A confusão mais comum
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.








