Inklingo

Como se diz "cansativo" em espanhol

Portuguese → espanhol

pesado

/peh-SAH-tho//peˈsa.ðo/

adjetivoA2informal
Use 'pesado' quando algo ou alguém for aborrecido, entediante ou irritante, causando cansaço mental ou impaciência.
Uma pessoa tentando ler um livro enquanto uma pequena mosca circula repetidamente em sua cabeça e pousa em seu nariz.

Exemplos

¡Qué pesado eres! Deja de preguntarme lo mismo.

Você é tão chato! Pare de me perguntar a mesma coisa.

Mi jefe estuvo muy pesado en la reunión de hoy.

Meu chefe foi muito chato na reunião de hoje.

No quiero ser pesado, pero necesito ese informe.

Não quero ser um incômodo, mas preciso desse relatório.

Ser vs. Estar

Use 'ser pesado' se alguém é uma pessoa chata por natureza. Use 'estar pesado' se a pessoa está sendo chata apenas naquele momento específico. Em português, usamos 'ser chato' para características permanentes e 'estar chato' para estados temporários, de forma semelhante.

Tradução literal

Erro:Él es muy 'annoying'.

Correção: Él es muy pesado.

agotador

/ah-go-tah-DOR//a.ɣo.ta.ˈðoɾ/

adjetivoB1geral
Use 'agotador' para descrever uma atividade ou esforço que exige muita energia física ou mental, levando à exaustão.
Um caminhante debruçado sobre uma grande rocha numa trilha, parecendo muito cansado.

Exemplos

Correr un maratón es agotador.

Correr uma maratona é exaustivo.

Tuve un día agotador en la oficina.

Tive um dia cansativo no escritório.

El ritmo de vida en la ciudad puede ser agotador.

O ritmo de vida na cidade pode ser extenuante.

Descrevendo coisas, não pessoas

Esta palavra descreve atividades ou situações que CAUSAM cansaço. Para dizer que uma pessoa ESTÁ cansada, use 'agotado' em vez disso.

Uso com 'Ser'

Use a palavra com 'ser' porque ser exaustivo é geralmente uma qualidade duradoura da atividade sobre a qual você está falando. Em português, usamos 'ser' para qualidades e características, como em 'O trabalho é exaustivo'.

Confundir 'Agotador' com 'Agotado'

Erro:Estoy muy agotador.

Correção: Estoy muy agotado. Use 'agotador' para o trabalho e 'agotado' para como você se sente. Em português, a confusão seria entre 'exaustivo' (que causa exaustão) e 'exausto' (que está exausto).

ladrillo

/lah-DREE-yoh//laˈðɾiʝo/

substantivoB2informal
Use 'ladrillo' (literalmente 'tijolo') de forma figurada para se referir a um livro, texto ou obra muito longa, densa e entediante.
Uma pessoa sentada numa cadeira a parecer muito cansada e a bocejar enquanto olha para um livro muito grosso e pesado.

Exemplos

Ese libro de historia es un ladrillo.

Esse livro de história é um verdadeiro chato (cansativo).

La conferencia fue un ladrillo y me quedé dormido.

A palestra foi um arrastado total e adormeci.

No veas esa película, es un ladrillo de tres horas.

Não vejas esse filme; é um chato de três horas.

Usar com 'Ser'

Para descrever algo como chato usando esta palavra, use sempre o verbo 'ser', pois é considerado uma característica da coisa.

O Artigo Indefinido

Mesmo quando o usa como adjetivo em português (é chato), em espanhol mantém o 'un' (é 'um' tijolo).

Usar 'Estar'

Erro:Dizer 'La clase está un ladrillo.'

Correção: Diga 'La clase es un ladrillo.' Usamos 'es' para coisas que são chatas por natureza.

Confusão entre 'pesado' e 'agotador'

A confusão mais comum é entre 'pesado' e 'agotador'. Lembre-se: 'pesado' refere-se a algo chato ou irritante (cansaço mental/paciência), enquanto 'agotador' descreve algo que causa exaustão física ou mental profunda.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.