condenado
“condenado” significa “sentenciado” em espanhol. Tem 3 significados diferentes dependendo do contexto:
sentenciado, condenado
Também: condenado
📝 Em Ação
El hombre condenado apeló la sentencia.
B1O homem sentenciado apelou da sentença.
La prensa criticó el acto condenado por la opinión pública.
B2A imprensa criticou o ato condenado pela opinião pública.
Fue condenado a diez años de prisión.
B1Ele foi sentenciado a dez anos de prisão.
desgraçado, maldito
Também: chato
📝 Em Ação
¡Este condenado despertador no me dejó dormir!
B2Este despertador desgraçado não me deixou dormir!
Se me perdió el condenado libro que necesitaba para el examen.
C1Eu perdi o maldito livro que eu precisava para o exame.
presidiário, pessoa sentenciada
Também: criminoso
📝 Em Ação
El condenado intentó escapar de la cárcel.
B1O presidiário tentou escapar da prisão.
Los condenados tienen derecho a un juicio justo.
B2As pessoas sentenciadas têm direito a um julgamento justo.
Traduzir para espanhol
Palavras que se traduzem como "condenado" em espanhol:
chato→condenado→criminoso→desgraçado→maldito→pessoa sentenciada→presidiário→sentenciado→✏️ Prática rápida
Quiz rápido: condenado
Pergunta 1 de 2
¿Cuál es el mejor significado de 'condenado' en la frase: 'El condenado perro se comió mis zapatos'?
📚 Mais recursos
👥 Família de Palavras▼
📚 Etimologia▼
Vem do verbo latino *condemnare*, que significava 'infligir perda a' ou 'punir'. A palavra em espanhol manteve o significado central de ser julgado ou sentenciado.
Primeiro registro: 13th century
Cognatos (Palavras relacionadas)
💡 Domine o Espanhol
Leve seu espanhol para o próximo nível. Leia mais de 200 histórias espanholas ilustradas e narradas adaptadas ao seu nível com o app Inklingo!
Perguntas Frequentes
¿Es 'condenado' el mismo que el verbo 'condenar'?
'Condenado' é o particípio passado do verbo 'condenar' (sentenciar/condenar). É usado como adjetivo (descrevendo alguém) ou substantivo (a própria pessoa), enquanto 'condenar' é a palavra de ação.
¿Puedo usar 'condenado' como una grosería fuerte?
Geralmente não. Embora seja frequentemente traduzido como 'damned' ou 'cursed', é geralmente considerado um intensificador leve ou expressão de aborrecimento, não uma palavra de calão forte como outras em espanhol.


