Como se diz "desgraçado" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “desgraçado” é “desgraciado” — use 'desgraciado' como adjetivo quando quiser descrever alguém ou algo que teve azar, má sorte, ou que é infeliz. Também pode ser usado de forma mais genérica para expressar desaprovação.
desgraciado
dess-grah-SYAH-dohdes.ɣɾaˈsja.ðo

Exemplos
El pobre hombre desgraciado perdió su trabajo y su coche en la misma semana.
O pobre homem desgraçado perdeu o emprego e o carro na mesma semana.
Se siente desgraciado después de la ruptura, pero se recuperará.
Ele se sente desgraçado (miserável) após o término, mas vai se recuperar.
¡Ese desgraciado me mintió sobre el trato y se quedó con todo!
Aquele canalha mentiu para mim sobre o acordo e ficou com tudo!
No le hables, es un desgraciado que solo busca aprovecharse de la gente.
Não fale com ele, ele é um desgraçado que só quer se aproveitar das pessoas.
Mudança de Gênero
Como muitos adjetivos em espanhol terminados em -o, você deve mudar a terminação para combinar com a pessoa que está descrevendo: use 'desgraciada' para uma mulher, e 'desgraciados/as' para plurais. Isso é muito semelhante ao português (desgraçado/desgraçada).
Usado como Substantivo
Neste contexto, 'desgraciado' atua como um nome para uma pessoa, então geralmente precisa de um artigo antes dele (el desgraciado, un desgraciado). Isso é idêntico ao português (o canalha, um canalha).
desgraciado
dess-grah-SYAH-dohdes.ɣɾaˈsja.ðo

Exemplos
¡Ese desgraciado me mintió sobre el trato y se quedó con todo!
Aquele canalha mentiu para mim sobre o acordo e ficou com tudo!
El pobre hombre desgraciado perdió su trabajo y su coche en la misma semana.
O pobre homem desgraçado perdeu o emprego e o carro na mesma semana.
Se siente desgraciado después de la ruptura, pero se recuperará.
Ele se sente desgraçado (miserável) após o término, mas vai se recuperar.
No le hables, es un desgraciado que solo busca aprovecharse de la gente.
Não fale com ele, ele é um desgraçado que só quer se aproveitar das pessoas.
Mudança de Gênero
Como muitos adjetivos em espanhol terminados em -o, você deve mudar a terminação para combinar com a pessoa que está descrevendo: use 'desgraciada' para uma mulher, e 'desgraciados/as' para plurais. Isso é muito semelhante ao português (desgraçado/desgraçada).
Usado como Substantivo
Neste contexto, 'desgraciado' atua como um nome para uma pessoa, então geralmente precisa de um artigo antes dele (el desgraciado, un desgraciado). Isso é idêntico ao português (o canalha, um canalha).
cabrón
Exemplos
Ese cabrón me robó la idea.
Aquele idiota roubou minha ideia.
bastardo
bahs-TAHR-dohbasˈtardo

Exemplos
¡Ese bastardo me robó los ahorros de toda mi vida!
Aquele bastardo roubou todas as minhas economias de vida!
No seas un bastardo y ayúdame con esto.
Não sejas um desgraçado e ajuda-me com isto.
El villano de la película era un auténtico bastardo.
O vilão do filme era um verdadeiro bastardo.
Usado como Exclamação
Em espanhol, você pode usar '¡Bastardo!' sozinho como um grito para expressar raiva pelas ações de alguém.
Intensidade Muito Alta
Erro: “Usar 'bastardo' com um amigo como uma brincadeira leve.”
Correção: Use 'tío' ou 'amigo' para amigos; 'bastardo' pode iniciar uma briga real.
condenado
kon-deh-NAH-dohkon.deˈna.ðo

Exemplos
¡Este condenado despertador no me dejó dormir!
Este despertador desgraçado não me deixou dormir!
Se me perdió el condenado libro que necesitaba para el examen.
Eu perdi o maldito livro que eu precisava para o exame.
Intensificador Emocional
Neste sentido informal, 'condenado' funciona como 'maldito' ou 'danado' em português, adicionando ênfase emocional ao substantivo, geralmente negativa.
pinche
PEEN-chehˈpintʃe

Exemplos
¡Pinche tráfico! Siempre llego tarde por su culpa.
Trânsito maldito! Sempre chego atrasado por causa dele.
No puedo creer que este pinche teléfono se rompió otra vez.
Não acredito que este telefone desgraçado quebrou de novo.
Ese pinche mentiroso no me engaña.
Aquele mentiroso infernal não me engana.
Posição do Adjetivo
Ao contrário da maioria dos adjetivos em espanhol que vêm depois do substantivo, esta palavra informal quase sempre vem antes do substantivo sobre o qual você está reclamando. Em português, adjetivos que expressam emoção ou intensidade geralmente também precedem o substantivo (ex: 'um dia horrível'), mas a colocação em espanhol é mais rígida para 'pinche'.
Consistência de Gênero
Esta palavra é 'neutra em termos de gênero' — permanece exatamente a mesma, quer você esteja falando de um homem, uma mulher ou um objeto masculino/feminino. Em português, adjetivos geralmente concordam em gênero (ex: 'um carro horrível', 'uma situação horrível'), mas 'pinche' em espanhol não varia.
Cuidado com a Audiência
Erro: “Usar 'pinche' em uma entrevista de emprego ou com sua avó. Em português, seria como usar 'merda' ou 'porra' em situações formais.”
Correção: Use 'ruim' ou 'terrível' em ambientes formais. Esta palavra é muito informal e pode ser vista como rude.
mendigo
men-DEE-gomenˈdi.ɣo

Exemplos
¡No seas mendigo y ayúdame!
Não seja mesquinho e me ajude!
Ese mendigo perro me robó el zapato.
Aquele cachorro desgraçado roubou meu sapato.
Hace un mendigo calor hoy.
Está um calor miserável hoje.
Posição do adjetivo
Quando usado para ênfase (como 'cachorro desgraçado'), esta palavra geralmente vem antes do substantivo em vez de depois.
Confusão Regional
Erro: “Usar este adjetivo na Espanha para significar 'mau'.”
Correção: Na Espanha, isso quase sempre significa apenas 'mendigo'. Use 'malo' ou 'tacaño' na Espanha para evitar confusão.
miserable
mee-seh-RAH-blehmi.seˈɾa.βle

Exemplos
Estaba tan miserable después de que su perro se fue.
Ela ficou tão miserável depois que o cachorro dela foi embora.
No te sientas miserable por un pequeño error.
Não se sinta miserável por causa de um pequeno erro.
Consistência de Gênero
Como 'miserable' termina em '-e', ele não muda dependendo se a pessoa é masculina ou feminina (ex: 'el hombre miserable' e 'la mujer miserable'). Isso é semelhante ao português, onde adjetivos terminados em '-e' (como 'infeliz') não variam em gênero.
Confundir com 'pobre'
Erro: “Usar 'pobre' quando você quer dizer emocionalmente desgraçado.”
Correção: 'Pobre' em espanhol geralmente significa falta de dinheiro, assim como em português. Se você quer dizer 'infeliz' ou 'desgraçado', use 'miserable' ou 'infeliz'.
Confusão comum: 'Desgraciado' vs. insultos fortes
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.





