Como se diz "infeliz" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “infeliz” é “infeliz” — use 'infeliz' quando quiser expressar um estado de tristeza geral ou descontentamento, similar ao uso em português. Refere-se a alguém que não está feliz.
infeliz
een-feh-LEEZinfeˈliθ

Exemplos
Después de perder su trabajo, se sintió muy infeliz durante meses.
Depois de perder o emprego, ele se sentiu muito infeliz por meses.
Ella era una niña infeliz, siempre sola en el recreo.
Ela era uma criança infeliz, sempre sozinha no recreio.
Concordância do Adjetivo (Gênero)
Como 'infeliz' termina em 'z', ele é o mesmo tanto para pessoas e coisas masculinas quanto femininas (ex: 'el hombre infeliz' e 'la mujer infeliz'). Em português, isso é semelhante a adjetivos como 'feliz' ou 'capaz'.
Concordância do Adjetivo (Plural)
Para torná-lo plural, você troca o 'z' por 'c' e adiciona 'es': 'infeliz' se torna 'infelices' (ex: 'las personas infelices'). Em português, o plural de 'feliz' é 'felizes', seguindo uma regra similar de troca de 'z' por 'c' + 'es'.
triste
TREES-tehˈtɾiste

Exemplos
Hoy me siento un poco triste.
Eu me sinto um pouco triste hoje.
¿Por qué estás triste?
Por que você está triste?
Ella se puso triste cuando se fue su amigo.
Ela ficou triste quando o amigo dela foi embora.
Usando 'Estar' para Sentimentos
Para falar sobre como alguém se sente no momento, você quase sempre usará o verbo 'estar' com 'triste'. Por exemplo, 'Él está triste' significa 'Ele está triste (neste momento)'.
Descrevendo um Sentimento vs. uma Personalidade
Erro: “Usar 'ser' para um sentimento temporário, como dizer 'Soy triste hoy'.”
Correção: Sempre use 'estar' para sentimentos temporários: 'Estoy triste hoy'. Usar 'ser' ('soy triste') significa que você é uma pessoa triste em geral, o que é uma afirmação muito mais forte sobre sua personalidade.
desgraciado
dess-grah-SYAH-dohdes.ɣɾaˈsja.ðo

Exemplos
El pobre hombre desgraciado perdió su trabajo y su coche en la misma semana.
O pobre homem desgraçado perdeu o emprego e o carro na mesma semana.
Se siente desgraciado después de la ruptura, pero se recuperará.
Ele se sente desgraçado (miserável) após o término, mas vai se recuperar.
Mudança de Gênero
Como muitos adjetivos em espanhol terminados em -o, você deve mudar a terminação para combinar com a pessoa que está descrevendo: use 'desgraciada' para uma mulher, e 'desgraciados/as' para plurais. Isso é muito semelhante ao português (desgraçado/desgraçada).
amargado
ah-mar-GAH-dohamaɾˈɡaðo

Exemplos
No seas tan amargado, ¡disfruta de la fiesta!
Não sejas tão amargurado, aproveita a festa!
Se siente amargado porque nunca cumplió sus sueños.
Ele sente-se amargurado porque nunca realizou os seus sonhos.
Su divorcio lo dejó muy amargado.
O divórcio dele deixou-o muito ressentido.
Escolher entre Ser e Estar
Use 'ser' se a pessoa for geralmente amargurada como traço de personalidade. Use 'estar' se ela se sentir amargurada neste momento devido a um evento específico. Em português, usamos 'ser' para características permanentes ('Ele é amargurado') e 'estar' para estados temporários ('Ele está amargurado hoje').
Concordância com a Pessoa
O final tem de mudar para concordar com a pessoa que está a descrever: 'amargado' (homem), 'amargada' (mulher), 'amargados' (homens/grupo misto) ou 'amargadas' (mulheres). Em português, a concordância é semelhante: 'amargado' (masculino), 'amargada' (feminino), 'amargados' (masculino plural), 'amargadas' (feminino plural).
Não confundir com 'amargo'
Erro: “Este café está muito amargado.”
Correção: Este café está muito amargo. Use 'amargo' para comida/sabores e 'amargado' para os sentimentos das pessoas. Em português, a distinção é a mesma: 'amargo' para o sabor e 'amargado' para o estado emocional.
A principal confusão: 'infeliz' vs. 'triste'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.



