Inklingo

Como se diz "amargurado" em espanhol

Portuguese → espanhol

amargado

/ah-mar-GAH-doh//amaɾˈɡaðo/

adjetivoB1informal
Use 'amargado' para descrever uma pessoa que tem uma personalidade ou humor azedo, pessimista ou mal-humorado de forma geral.
Um homem sentado sozinho num banco de jardim com uma carranca profunda e braços cruzados, parecendo infeliz.

Exemplos

No seas tan amargado, ¡disfruta de la fiesta!

Não sejas tão amargurado, aproveita a festa!

Se siente amargado porque nunca cumplió sus sueños.

Ele sente-se amargurado porque nunca realizou os seus sonhos.

Su divorcio lo dejó muy amargado.

O divórcio dele deixou-o muito ressentido.

Escolher entre Ser e Estar

Use 'ser' se a pessoa for geralmente amargurada como traço de personalidade. Use 'estar' se ela se sentir amargurada neste momento devido a um evento específico. Em português, usamos 'ser' para características permanentes ('Ele é amargurado') e 'estar' para estados temporários ('Ele está amargurado hoje').

Concordância com a Pessoa

O final tem de mudar para concordar com a pessoa que está a descrever: 'amargado' (homem), 'amargada' (mulher), 'amargados' (homens/grupo misto) ou 'amargadas' (mulheres). Em português, a concordância é semelhante: 'amargado' (masculino), 'amargada' (feminino), 'amargados' (masculino plural), 'amargadas' (feminino plural).

Não confundir com 'amargo'

Erro:Este café está muito amargado.

Correção: Este café está muito amargo. Use 'amargo' para comida/sabores e 'amargado' para os sentimentos das pessoas. Em português, a distinção é a mesma: 'amargo' para o sabor e 'amargado' para o estado emocional.

resentido

/reh-sen-TEE-doh//resenˈtiðo/

adjetivoB1neutro
Utilize 'resentido' quando a amargura de alguém for direcionada a uma pessoa ou situação específica, indicando mágoa ou descontentamento por algo que aconteceu.
Uma pessoa sentada sozinha num banco de jardim com uma expressão zangada e braços cruzados, olhando para longe de um grupo feliz ao fundo.

Exemplos

Él está resentido con su jefe por no darle el ascenso.

Ele está ressentido com o chefe por não lhe ter dado a promoção.

No seas tan resentida, intenta perdonarla.

Não sejas tão amargurada, tenta perdoá-la.

Su tono resentido reveló que todavía le dolía la ruptura.

O tom ressentido dele revelou que o término ainda o magoava.

Usando 'Estar' para sentimentos

Como ser ressentido é considerado um estado ou um sentimento em vez de um traço de personalidade permanente, usa-se quase sempre com 'estar' em vez de 'ser'. Em português, também usamos 'estar' para estados emocionais temporários (ex: 'Estou feliz', 'Estou triste').

Não confundir com 'zangado'

Erro:Usar 'resentido' para significar 'zangado agora'.

Correção: Use 'zangado' ou 'irritado' para raiva imediata. Use 'ressentido' para amargura de longo prazo sobre algo que aconteceu há algum tempo.

Amargado vs. Resentido

A confusão mais comum é usar 'amargado' quando a pessoa se sente magoada especificamente por algo ou alguém, que seria o caso de 'resentido'. Lembre-se: 'amargado' é um estado de espírito mais geral, enquanto 'resentido' foca numa causa específica.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.