Inklingo

Como se diz "colaborador" em espanhol

Portuguese → espanhol

colaborador

/ko-la-bo-ra-dor//kolaβoɾaˈðoɾ/

nounB1general
Use "colaborador" quando se referir a alguém que contribui regularmente com conteúdo, ideias ou trabalho para uma publicação, projeto ou iniciativa.
Uma pessoa entregando uma pilha de papéis escritos a um editor em uma mesa.

Exemplos

Él es un colaborador habitual de nuestra revista.

Ele é um colaborador regular da nossa revista.

Buscamos un nuevo colaborador para el equipo de diseño.

Estamos procurando um novo colaborador para a equipe de design.

Agradecemos a todos los colaboradores del proyecto.

Agradecemos a todos os colaboradores do projeto.

O final '-dor'

O final '-dor' em espanhol é semelhante ao '-dor' em português (pense em 'trabalhador' ou 'vencedor'). Ele transforma um verbo como 'colaborar' na pessoa que o realiza: 'colaborador'.

Uma Conotação Positiva

Em português, 'colaborador' é quase sempre positivo e refere-se a colegas de equipe prestativos ou parceiros profissionais. Diferente do inglês, onde 'collaborator' pode ter uma conotação negativa.

Usando para 'Sócio'

Erro:Mi colaborador de negocios es Juan.

Correção: Meu sócio de negócios é Juan.

donante

/doh-NAHN-teh//doˈnante/

nounB1general
Use "donante" para se referir a alguém que faz uma doação, seja de dinheiro, bens ou fluidos corporais como sangue, e não a alguém que contribui com trabalho ou conteúdo.
Uma mão depositando um pequeno coração vermelho em uma caixa de doação branca com uma fenda.

Exemplos

Soy donante de sangre desde los dieciocho años.

Eu sou doador de sangue desde os dezoito anos.

La identidad del donante se mantiene en secreto.

A identidade do doador é mantida em segredo.

El hospital necesita más donantes de órganos.

O hospital precisa de mais doadores de órgãos.

Uma palavra, dois gêneros

Esta palavra não muda sua grafia para homens ou mulheres. Basta mudar a palavra pequena na frente: 'el donante' para um homem e 'la donante' para uma mulher. Em português, usamos 'o doador' e 'a doadora'.

Evite 'donanta'

Erro:Usar 'la donanta' para uma doadora.

Correção: Sempre use 'la donante'. Palavras terminadas em '-ante' geralmente permanecem iguais, diferentemente do português onde temos 'doador' e 'doadora'.

Não confunda "colaborador" com "donante"

A confusão mais comum é usar "donante" quando se quer dizer "colaborador". Lembre-se que "donante" se refere a doações (dinheiro, sangue), enquanto "colaborador" se refere a contribuição de trabalho ou conteúdo.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.