Inklingo

Como se diz "convicção" em espanhol

Portuguese → espanhol

creencia

/kre-EHN-syah//kɾeˈenθja/

nounB1geral
Use "creencia" quando se referir a uma opinião, fé ou ideia que alguém aceita como verdadeira, especialmente se for compartilhada por um grupo ou for uma crença comum.
Uma criança pequena plantando uma semente minúscula no solo com um olhar de esperança e confiança.

Exemplos

Es una creencia popular que las zanahorias mejoran la vista.

É uma crença popular que as cenouras melhoram a visão.

Mi creencia es que la educación es la clave del éxito.

Minha crença é que a educação é a chave para o sucesso.

Debemos respetar las creencias de los demás.

Devemos respeitar as crenças dos outros.

Substantivo Feminino

Esta palavra é feminina. Use sempre artigos femininos como 'la creencia' ou 'una creencia'. Em português, usamos 'a crença'.

Forma no Plural

Para falar de mais de uma, basta adicionar um 's' para formar 'creencias'. Isso é muito comum ao falar sobre religião ou cultura. Em português, o plural é 'crenças'.

Confundir 'belief' (substantivo) com 'believe' (verbo)

Erro:Yo creencia que...

Correção: Use a palavra de ação 'creer' (Eu acredito = Yo creo). Use 'creencia' apenas como o nome da ideia (A crença = La creencia). Em português: 'Eu acredito' (verbo) vs. 'A crença' (substantivo).

sentimiento

/sen-tee-MYEN-toh//sen.tiˈmjen.to/

nounB2geral
Use "sentimiento" quando quiser expressar uma convicção profunda, um princípio ou uma opinião firmemente estabelecida que influencia o estado de espírito ou a atitude geral.
Uma ilustração simples mostrando três figuras diversas em pé juntas, todas levantando o polegar em uníssono, simbolizando uma atitude geral compartilhada.

Exemplos

El sentimiento general en la sala era de optimismo.

O sentimento geral na sala era de otimismo.

Con un sentimiento patriótico, el presidente dio su discurso.

Com um sentimento patriótico, o presidente deu seu discurso.

Uso Formal

Neste contexto, 'sentimiento' refere-se frequentemente a uma crença coletiva ou abstrata, semelhante à palavra 'sentimento' em português quando se discute a opinião pública.

Não confunda crença com sentimento

A principal confusão surge ao tentar traduzir "convicção" como uma opinião firmemente defendida. "Creencia" é mais adequado para crenças gerais ou populares, enquanto "sentimiento" descreve uma convicção pessoal e profunda que molda a percepção.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.