Inklingo

Como se diz "de propósito" em espanhol

Portuguese → espanhol

deliberadamente

deh-lee-beh-rah-dah-MEN-tehdelibeɾaðaˈmente

adverbioB2neutro
Use quando a ação foi feita com intenção clara e premeditação, muitas vezes com um tom de reprovação ou para enfatizar a voluntariedade do ato.
Uma criança derramando cuidadosamente e lentamente água num copo, focando intensamente na tarefa para evitar derramar uma única gota.

Exemplos

El niño rompió el jarrón deliberadamente porque estaba enfadado.

O menino quebrou o vaso de propósito porque estava zangado.

Él rompió el juguete deliberadamente porque estaba enojado.

Ele quebrou o brinquedo de propósito porque estava zangado.

La empresa ignoró las advertencias de seguridad deliberadamente.

A empresa ignorou deliberadamente os avisos de segurança.

El director eligió un final deliberadamente confuso para la película.

O diretor escolheu um final deliberadamente confuso para o filme.

Criando palavras com '-mente'

Em português, muitos advérbios que descrevem 'como' algo é feito terminam em '-mente'. Formam-se a partir do adjetivo feminino (ex: 'deliberada') adicionando '-mente'. É um padrão semelhante ao espanhol, onde também se usa o feminino do adjetivo.

Onde vai o acento?

Apesar de a palavra ser longa, a sílaba tónica é sempre a penúltima do adjetivo original ('de-li-be-RA-da'). Em português, o acento tónico mantém-se na mesma sílaba ('de-li-be-ra-DA-men-te'). Se o adjetivo original tivesse acento (como 'fácil'), o advérbio manteria ('facilmente'), mas 'deliberada' não tem acento, logo 'deliberadamente' também não.

Adjetivo vs. Advérbio

Erro:Ele é deliberadamente.

Correção: Ele é deliberado.

expresamente

ex-pre-sa-MEN-teekspresaˈmente

adverbioB1neutro
Use quando a ação foi feita com um propósito específico e claro, muitas vezes indicando que se veio ou se fez algo unicamente para atingir um objetivo.
Um rei apontando firmemente para um local específico em um pergaminho para mostrar um comando claro e formal.

Exemplos

He venido expresamente para verte.

Vim de propósito para te ver.

He venido expresamente para hablar contigo.

Vim especificamente para falar com você.

El reglamento prohíbe expresamente fumar en el edificio.

Os regulamentos proíbem expressamente fumar no prédio.

Lo pedí expresamente sin picante.

Pedi especificamente sem molho picante.

Formação de advérbios

Esta palavra é formada a partir da forma feminina do adjetivo 'expreso' (que é 'expresa') e adicionando o sufixo '-mente'. É assim que o espanhol transforma muitos adjetivos em advérbios.

Regra da Dupla Acentuação

Ao pronunciar esta palavra, parece ter duas ênfases: uma em 'PRE' e a principal em 'MEN'. Isso é típico em palavras terminadas em '-mente'.

Confundir com 'rapidamente'

Erro:Usar 'expresamente' para significar rápido (como um trem expresso).

Correção: Use 'rápidamente' para velocidade. 'Expresamente' significa 'com intenção clara' ou 'especificamente', não rápido.

Confusão na ortografia

Erro:Escrever com 'c' como 'expressamente' em inglês.

Correção: Lembre-se que o espanhol usa 'x' mas evita o duplo 's'. É sempre 'expresamente'.

Confusão entre 'deliberadamente' e 'expresamente'

A principal confusão surge ao tentar traduzir "de propósito" quando se refere a uma ação intencional, mas não necessariamente com uma finalidade externa. "Deliberadamente" foca na intenção em si, enquanto "expresamente" enfatiza o objetivo específico da ação.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.