Como se diz "dedo-duro" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “dedo-duro” é “sapo” — use 'sapo' para se referir a alguém que é fofoqueiro ou que entrega os outros de forma geral, especialmente em contextos informais e entre amigos..
sapo
/sah-poh//ˈsapo/

Exemplos
¡Deja de ser un sapo y no le digas nada a nadie!
Pare de ser um dedo-duro e não conte nada a ninguém!
No seas sapo, no le cuentes a mi mamá lo que hice.
Não seja dedo-duro, não conte para minha mãe o que eu fiz.
Ese vecino es un sapo; siempre está mirando por la ventana.
Esse vizinho é muito intrometido; ele está sempre olhando pela janela.
Tuvieron que mudarse porque lo acusaron de ser un sapo de la policía.
Eles tiveram que se mudar porque ele foi acusado de ser um informante da polícia.
Adjetivo ou Substantivo?
Você pode usar 'sapo' como um rótulo (Ele é um dedo-duro) ou às vezes como uma descrição (Ele está agindo como um dedo-duro). Funciona das duas maneiras!
Gentil ou Rude?
Erro: “Usar 'sapo' em uma reunião formal.”
Correção: Isso é muito informal e pode ser ofensivo. Use apenas com amigos ou em ambientes casuais.
soplón
/so-PLOHN//soˈplon/

Exemplos
Ese soplón nos va a meter en problemas con el jefe.
Esse dedo-duro vai nos arrumar problemas com o chefe.
No seas un soplón; mi secreto está a salvo contigo, ¿verdad?
Não seja um dedo-duro; meu segredo está seguro com você, certo?
La policía atrapó a los criminales gracias a un soplón dentro de la banda.
A polícia pegou os criminosos graças a um dedo-duro dentro da gangue.
En la escuela, a nadie le gustaba el niño que era un soplón con la maestra.
Na escola, ninguém gostava do garoto que era dedo-duro com o professor.
O Final '-ón'
O final '-ón' é frequentemente adicionado a verbos para descrever uma pessoa que realiza essa ação com frequência. Aqui, vem do verbo 'soplar' (soprar/sussurrar).
Mudanças de Gênero
Embora esta entrada seja para o masculino 'soplón', se você estiver falando de uma mulher, deve adicionar um 'a' e remover o acento: 'soplona'.
Não usar para máquinas
Erro: “Usar 'soplón' para descrever um soprador de folhas ou um ventilador.”
Correção: Use 'soplador' para um soprador de folhas e 'ventilador' para um ventilador. 'Soplón' é apenas para pessoas.
Diferença entre 'sapo' e 'soplón'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

