Inklingo

Como se diz "dedo-duro" em espanhol

Portuguese → espanhol

sapo

/sah-poh//ˈsapo/

nomeB2informal
Use 'sapo' para se referir a alguém que é fofoqueiro ou que entrega os outros de forma geral, especialmente em contextos informais e entre amigos.
Um personagem pequeno parecido com uma rã escondido atrás de uma árvore, apontando um dedo para outro personagem.

Exemplos

¡Deja de ser un sapo y no le digas nada a nadie!

Pare de ser um dedo-duro e não conte nada a ninguém!

No seas sapo, no le cuentes a mi mamá lo que hice.

Não seja dedo-duro, não conte para minha mãe o que eu fiz.

Ese vecino es un sapo; siempre está mirando por la ventana.

Esse vizinho é muito intrometido; ele está sempre olhando pela janela.

Tuvieron que mudarse porque lo acusaron de ser un sapo de la policía.

Eles tiveram que se mudar porque ele foi acusado de ser um informante da polícia.

Adjetivo ou Substantivo?

Você pode usar 'sapo' como um rótulo (Ele é um dedo-duro) ou às vezes como uma descrição (Ele está agindo como um dedo-duro). Funciona das duas maneiras!

Gentil ou Rude?

Erro:Usar 'sapo' em uma reunião formal.

Correção: Isso é muito informal e pode ser ofensivo. Use apenas com amigos ou em ambientes casuais.

soplón

/so-PLOHN//soˈplon/

nomeB1informal
Utilize 'soplón' quando a pessoa denuncia especificamente às autoridades ou conta segredos de forma mais séria, implicando uma quebra de confiança.
Uma criança sussurrando no ouvido de um professor enquanto aponta para outra criança que está escondendo um brinquedo.

Exemplos

Ese soplón nos va a meter en problemas con el jefe.

Esse dedo-duro vai nos arrumar problemas com o chefe.

No seas un soplón; mi secreto está a salvo contigo, ¿verdad?

Não seja um dedo-duro; meu segredo está seguro com você, certo?

La policía atrapó a los criminales gracias a un soplón dentro de la banda.

A polícia pegou os criminosos graças a um dedo-duro dentro da gangue.

En la escuela, a nadie le gustaba el niño que era un soplón con la maestra.

Na escola, ninguém gostava do garoto que era dedo-duro com o professor.

O Final '-ón'

O final '-ón' é frequentemente adicionado a verbos para descrever uma pessoa que realiza essa ação com frequência. Aqui, vem do verbo 'soplar' (soprar/sussurrar).

Mudanças de Gênero

Embora esta entrada seja para o masculino 'soplón', se você estiver falando de uma mulher, deve adicionar um 'a' e remover o acento: 'soplona'.

Não usar para máquinas

Erro:Usar 'soplón' para descrever um soprador de folhas ou um ventilador.

Correção: Use 'soplador' para um soprador de folhas e 'ventilador' para um ventilador. 'Soplón' é apenas para pessoas.

Diferença entre 'sapo' e 'soplón'

A principal confusão surge ao decidir se a denúncia é geral ou mais específica. 'Sapo' é mais para fofocas e entregas informais, enquanto 'soplón' sugere uma traição mais direta, muitas vezes para uma figura de autoridade ou ao quebrar um segredo importante.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.