Inklingo

Como se diz "delator" em espanhol

Portuguese → espanhol

arrepentido

ah-rre-pen-TEE-doharepenˈtiðo

nounC1formal
Use 'arrepentido' quando o delator for um criminoso que colabora com a polícia em troca de benefícios ou para reduzir a sua pena.
Uma pessoa de casaco escuro sentada à mesa numa sala mal iluminada, a falar com um polícia que está a tirar notas.

Exemplos

El testimonio del arrepentido fue clave para cerrar el caso.

O testemunho do delator foi crucial para encerrar o caso.

La ley protege a los arrepentidos que colaboran con la justicia.

A lei protege as testemunhas colaboradoras que cooperam com o sistema de justiça.

Un arrepentido de la mafia reveló los planes del grupo.

Um ex-membro da máfia que se tornou testemunha colaboradora revelou os planos do grupo.

Substantivos a partir de Adjetivos

Em espanhol, pode frequentemente transformar um adjetivo num substantivo adicionando 'el' ou 'la'. Aqui, 'a pessoa arrependida' torna-se 'o delator'. Isto é semelhante ao português, onde podemos usar 'o arrependido' para nos referirmos a essa pessoa.

Confusão com 'Soplón'

Erro:El arrepentido me dijo el secreto de mi amigo.

Correção: Use 'soplón' (dedo-duro) para segredos pessoais; 'arrepentido' é geralmente reservado para situações legais ou criminais graves. Em português, usaríamos 'dedo-duro' ou 'x-9' para o primeiro caso e 'colaborador' ou 'delator' para o segundo.

soplón

nounB1informal
Utilize 'soplón' para descrever alguém que conta segredos ou informações de forma discreta, muitas vezes de maneira vista como inconveniente ou maldosa, mas sem necessariamente trair um grupo.

Exemplos

No seas un soplón; mi secreto está a salvo contigo, ¿verdad?

Não sejas um dedo-duro; meu segredo está seguro contigo, certo?

traidor

trah-EE-dortɾaˈiðoɾ

nounB1geral
Escolha 'traidor' quando a ação de delatar implicar uma quebra de confiança grave, revelando informações confidenciais de um grupo ou organização, com intenção de prejudicar.
Uma ilustração de alta qualidade de uma figura sombria em uma capa entregando uma chave dourada a uma mão invisível, simbolizando traição.

Exemplos

Lo llamaron traidor por revelar los secretos del equipo.

Chamaram-no de traidor por revelar os segredos da equipe.

La historia está llena de traidores que cambiaron de bando por dinero.

A história está cheia de traidores que mudaram de lado por dinheiro.

Concordância de Gênero

Lembre-se que esta palavra muda de acordo com o gênero: 'traidor' para um homem, e 'traidora' para uma mulher. Isso é muito semelhante ao português.

Confundir Substantivo e Verbo

Erro:Usar 'traidor' quando se quer dizer a ação de trair.

Correção: Use o verbo 'traicionar' (trair) para a ação, e 'traidor' para a pessoa: 'Él traicionó a su amigo' (Ele traiu seu amigo). Em português, usamos 'traidor' como substantivo, mas o erro comum aqui é confundir a forma do substantivo com o verbo.

A confusão entre 'soplón' e 'traidor'

A principal confusão surge entre 'soplón' e 'traidor'. 'Soplón' refere-se mais a alguém que fofoca ou conta segredos pequenos, enquanto 'traidor' implica uma quebra de lealdade maior, prejudicando um grupo ou causa.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.