Como se diz "demora" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “demora” é “retraso” — use 'retraso' quando se referir a um atraso, um atraso no tempo ou uma demora inesperada em relação a um horário planejado, como num voo ou transporte..
retraso
/rreh-TRAH-soh//reˈtɾaso/

Exemplos
El tren de las 10:00 sufrió un retraso considerable.
O comboio das 10:00 sofreu um atraso considerável.
El vuelo a Madrid sufrió un retraso de dos horas.
O voo para Madri sofreu um atraso de duas horas.
Lamento el retraso, el tráfico estaba terrible en la carretera.
Lamento o atraso, o trânsito estava terrível na rodovia.
Si hay un retraso en el pago de la factura, le cobrarán intereses.
Se houver um atraso no pagamento da conta, eles cobrarão juros.
Uso de Preposições
Para dizer que algo está 'atrasado', você frequentemente usa a preposição 'con': 'Llegó con retraso' (Ele chegou atrasado/com atraso). Note que em Português usamos 'com' ou o adjetivo 'atrasado'.
Erro de Preposição
Erro: “El tren viene 'en' retraso.”
Correção: A frase correta é 'El tren viene 'con' retraso' ou 'El tren está retrasado' (usando a forma adjetiva). Use 'con' para o substantivo 'retraso'.
tarda
/TAR-dah//ˈtaɾða/

Exemplos
¿Cuánto tiempo tarda en llegar la respuesta?
Quanto tempo demora para a resposta chegar?
¿Cuánto tiempo tarda el tren de Madrid a Barcelona?
Quanto tempo o trem de Madri para Barcelona leva?
Ella siempre tarda en responder mis mensajes.
Ela sempre demora para responder minhas mensagens.
Si no apuras, el proyecto tarda una semana más.
Se você não se apressar, o projeto levará mais uma semana.
Usando 'tardar' com 'en'
Quando você diz qual ação está demorando, você quase sempre usa a pequena palavra 'en' seguida da forma base do segundo verbo: 'Tarda en comer' (Ele demora para comer). Em português, usamos o infinitivo sem preposição ou com 'para': 'Ele demora a comer' ou 'Ele demora para comer'.
Tempo Impessoal
Ao perguntar sobre a duração do tempo para coisas como viagens, o sujeito é frequentemente implícito ('isso'), então você usa 'tarda': '¿Cuánto tarda?' (Quanto tempo leva?). Em português, usamos o verbo 'levar' ou 'demorar' no singular: 'Quanto tempo leva?' ou 'Quanto tempo demora?'
Usar 'ser' em vez de 'tardar'
Erro: “El proceso es mucho tiempo.”
Correção: El proceso tarda mucho tiempo. (Use 'tardar' para expressar a duração de uma ação ou evento, não o verbo 'ser'/'estar'.)
Confusão entre 'retraso' e 'tarda'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

