Como se diz "depressa" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “depressa” é “rápidamente” — use 'rápidamente' para indicar velocidade de forma geral e neutra, sem qualquer conotação adicional. É a tradução mais direta e comum para 'depressa'..
Portuguese → espanhol
rápidamente
adverbA1neutro
Use 'rápidamente' para indicar velocidade de forma geral e neutra, sem qualquer conotação adicional. É a tradução mais direta e comum para 'depressa'.
Exemplos
El niño se comió el helado rápidamente antes de que se derritiera.
A criança comeu o sorvete rapidamente antes que derretesse.
volando
voh-LAHN-doh/boˈlan.do/
adverbB1informal
Use 'volando' para expressar uma grande urgência ou pressa, muitas vezes em contextos informais, sugerindo que algo está a acontecer de forma extremamente rápida, quase como se estivesse a voar.

Exemplos
¡Vente volando! Tenemos que salir ya.
Venha rapidamente! Temos que sair agora.
Hice el informe volando porque tenía mucha prisa.
Fiz o relatório rapidamente porque estava com muita pressa.
El repartidor llegó volando con mi pizza.
O entregador chegou num piscar de olhos com a minha pizza.
Qual usar: 'rápidamente' ou 'volando'?
A principal confusão surge ao tentar usar 'volando' em contextos neutros. Lembre-se que 'volando' implica uma urgência maior e um tom mais informal do que o simples 'rápidamente'. Se a situação não pede essa ênfase, opte por 'rápidamente'.
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.
