Como se diz "dormir" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “dormir” é “dormir” — use 'dormir' quando se referir ao ato de dormir em si, o período de descanso noturno ou cochilo..
dormir
/dor-MEER//doɾˈmiɾ/

Exemplos
Necesito dormir ocho horas esta noche.
Preciso dormir oito horas esta noite.
El bebé duerme tranquilamente en su cuna.
O bebê dorme tranquilamente no seu berço.
Anoche me dormí viendo una película.
Ontem à noite eu adormeci assistindo a um filme.
A Vogal que Muda de Forma (o → ue)
No presente do indicativo, o 'o' de 'dormir' muda para 'ue' na maioria das formas (yo, tú, él, ellos). Pense nisso como o verbo acordando e se espreguiçando! Por exemplo, 'yo dormo' torna-se 'yo duermo'. Mas 'nosotros' e 'vosotros' permanecem 'adormecidos' com o 'o' regular: 'nosotros dormimos'.
A Outra Mudança de Forma (o → u)
Em algumas outras formas, como no pretérito (passado) de 'él/ellos' ('durmió', 'durmieron') e no presente do subjuntivo 'nosotros/vosotros' ('durmamos'), o 'o' muda para um 'u'. Este é um padrão comum para verbos como 'dormir' e 'morir'.
Dormir vs. Dormirse
'Dormir' é o ato geral de dormir. Adicionar 'se' ('dormirse') foca no momento em que você adormece. 'Duermo bien' (Eu durmo bem). 'Me duermo a las diez' (Eu adormeço às dez).
Esquecer a Mudança do Radical
Erro: “Yo dormo muy bien.”
Correção: Yo duermo muy bien. Lembre-se que no presente, o 'o' frequentemente muda para 'ue'!
Confusão no Tempo Passado
Erro: “Él dormió ocho horas.”
Correção: Él durmió ocho horas. No passado para 'él' e 'ellos', o 'o' muda para um 'u'.
descansar
/dess-kahn-SAHR//des.kanˈsaɾ/

Exemplos
Necesito descansar después de este largo viaje.
Preciso descansar depois desta longa viagem.
¿Por qué no descansas la vista un rato?
Por que você não descansa a vista um pouco?
Descansamos el sábado y el domingo.
Nós descansamos (não trabalhamos) no sábado e domingo.
Um Verbo AR Regular
Este verbo segue o padrão de conjugação mais fácil (terminação AR), então, uma vez que você conheça um verbo 'AR', você conhece 'descansar'!
Confundir 'descansar' e 'relajarse'
Erro: “Me voy a descansar en la playa. (Vou descansar na praia.)”
Correção: Embora correto, 'Me voy a relajar en la playa' (Vou relaxar na praia) é frequentemente mais natural para atividades de lazer.
Confundir 'dormir' com 'descansar'
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.

