Como se diz "descansar" em espanhol
A palavra espanhola mais comum para “descansar” é “descansar” — use "descansar" quando o significado for fazer uma pausa, parar uma atividade para recuperar energias, seja física ou mentalmente.
descansar
dess-kahn-SAHRdes.kanˈsaɾ

Exemplos
Necesito descansar después de este largo viaje.
Preciso descansar depois desta longa viagem.
¿Por qué no descansas la vista un rato?
Por que você não descansa a vista um pouco?
Descansamos el sábado y el domingo.
Nós descansamos (não trabalhamos) no sábado e domingo.
Um Verbo AR Regular
Este verbo segue o padrão de conjugação mais fácil (terminação AR), então, uma vez que você conheça um verbo 'AR', você conhece 'descansar'!
Confundir 'descansar' e 'relajarse'
Erro: “Me voy a descansar en la playa. (Vou descansar na praia.)”
Correção: Embora correto, 'Me voy a relajar en la playa' (Vou relaxar na praia) é frequentemente mais natural para atividades de lazer.
reposar
re-po-SARrepoˈsaɾ

Exemplos
Después de correr, necesito reposar un poco.
Depois de correr, preciso descansar um pouco.
El doctor me recomendó reposar en cama por tres días.
O médico recomendou que eu ficasse de cama por três dias.
Es bueno reposar la comida antes de volver al trabajo.
É bom deixar a comida assentar (repousar) antes de voltar ao trabalho.
Deja reposar la masa por treinta minutos.
Deixe a massa descansar por trinta minutos.
Reposar vs. Descansar
Embora ambos signifiquem 'descansar', 'reposar' refere-se mais a imobilidade física ou a ficar num só lugar, enquanto 'descansar' é mais geral (como fazer uma pausa no trabalho).
Dar Instruções
Ao usar este verbo em receitas, frequentemente se usa a forma imperativa: 'Deje reposar...' (Deixe descansar...).
Descansar um Objeto
Erro: “Me gusta descansar la comida.”
Correção: Me gusta reposar la comida. (Use 'reposar' para o processo físico de assentar ou digerir.)
recuperar
reh-koo-peh-RAHRre.ku.peˈɾaɾ

Exemplos
Mi abuela se está recuperando de la cirugía muy bien.
Minha avó está se recuperando muito bem da cirurgia.
Después del maratón, los corredores tardaron horas en recuperarse.
Após a maratona, os corredores levaram horas para se recuperar.
Necesitas tomarte un día libre para que te recuperes del estrés.
Você precisa tirar um dia de folga para poder se recuperar do estresse.
A Exigência do 'Se' (Reflexivo)
Ao falar sobre uma pessoa melhorando ou recuperando a saúde, você deve usar a forma reflexiva 'recuperarse' (me recupero, te recuperas, se recupera, etc.). Em português, usamos o pronome oblíquo antes do verbo ('me recupero').
Usando 'De'
Se você mencionar do que você está se recuperando (uma doença, um choque), você deve usar a preposição 'de' (de): 'recuperarse de la gripe' (recuperar-se da gripe).
Esquecer o 'Se'
Erro: “Espero que tú recuperes pronto. (Espero que você se recupere logo.)”
Correção: Espero que te recuperes pronto. (Ao se referir à saúde, a forma reflexiva é obrigatória.)
A confusão entre "descansar" e "reposar"
Traduções relacionadas
Aprenda espanhol com o Inklingo
Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.


