Inklingo

Como se diz "descansar" em espanhol

Portuguese → espanhol

descansar

dess-kahn-SAHRdes.kanˈsaɾ

verboA1geral
Use "descansar" quando o significado for fazer uma pausa, parar uma atividade para recuperar energias, seja física ou mentalmente.
Uma ilustração de livro de histórias de alta qualidade de um pequeno filhote de urso dormindo pacificamente em uma rede verde esticada entre duas árvores, representando fazer uma pausa.

Exemplos

Necesito descansar después de este largo viaje.

Preciso descansar depois desta longa viagem.

¿Por qué no descansas la vista un rato?

Por que você não descansa a vista um pouco?

Descansamos el sábado y el domingo.

Nós descansamos (não trabalhamos) no sábado e domingo.

Um Verbo AR Regular

Este verbo segue o padrão de conjugação mais fácil (terminação AR), então, uma vez que você conheça um verbo 'AR', você conhece 'descansar'!

Confundir 'descansar' e 'relajarse'

Erro:Me voy a descansar en la playa. (Vou descansar na praia.)

Correção: Embora correto, 'Me voy a relajar en la playa' (Vou relaxar na praia) é frequentemente mais natural para atividades de lazer.

reposar

re-po-SARrepoˈsaɾ

verboB1geral
Utilize "reposar" para indicar um descanso mais físico, recuperação após esforço, ou para deixar alimentos como massa a levedar ou a "descansar".
Um gato tranquilo enrolado e dormindo numa almofada macia.

Exemplos

Después de correr, necesito reposar un poco.

Depois de correr, preciso descansar um pouco.

El doctor me recomendó reposar en cama por tres días.

O médico recomendou que eu ficasse de cama por três dias.

Es bueno reposar la comida antes de volver al trabajo.

É bom deixar a comida assentar (repousar) antes de voltar ao trabalho.

Deja reposar la masa por treinta minutos.

Deixe a massa descansar por trinta minutos.

Reposar vs. Descansar

Embora ambos signifiquem 'descansar', 'reposar' refere-se mais a imobilidade física ou a ficar num só lugar, enquanto 'descansar' é mais geral (como fazer uma pausa no trabalho).

Dar Instruções

Ao usar este verbo em receitas, frequentemente se usa a forma imperativa: 'Deje reposar...' (Deixe descansar...).

Descansar um Objeto

Erro:Me gusta descansar la comida.

Correção: Me gusta reposar la comida. (Use 'reposar' para o processo físico de assentar ou digerir.)

recuperar

reh-koo-peh-RAHRre.ku.peˈɾaɾ

verboB1geral
Empregue "recuperar" quando o sentido for restabelecer a saúde ou uma condição após doença, lesão ou perda.
Uma pessoa alegre sentada ao ar livre em um dia ensolarado, respirando fundo e restauradoramente, irradiando saúde e paz após uma doença.

Exemplos

Mi abuela se está recuperando de la cirugía muy bien.

Minha avó está se recuperando muito bem da cirurgia.

Después del maratón, los corredores tardaron horas en recuperarse.

Após a maratona, os corredores levaram horas para se recuperar.

Necesitas tomarte un día libre para que te recuperes del estrés.

Você precisa tirar um dia de folga para poder se recuperar do estresse.

A Exigência do 'Se' (Reflexivo)

Ao falar sobre uma pessoa melhorando ou recuperando a saúde, você deve usar a forma reflexiva 'recuperarse' (me recupero, te recuperas, se recupera, etc.). Em português, usamos o pronome oblíquo antes do verbo ('me recupero').

Usando 'De'

Se você mencionar do que você está se recuperando (uma doença, um choque), você deve usar a preposição 'de' (de): 'recuperarse de la gripe' (recuperar-se da gripe).

Esquecer o 'Se'

Erro:Espero que tú recuperes pronto. (Espero que você se recupere logo.)

Correção: Espero que te recuperes pronto. (Ao se referir à saúde, a forma reflexiva é obrigatória.)

A confusão entre "descansar" e "reposar"

A principal confusão surge entre "descansar" e "reposar". Lembre-se que "descansar" é mais geral para pausas, enquanto "reposar" foca mais na recuperação física ou em processos de culinária.

Aprenda espanhol com o Inklingo

Histórias interativas, aprendizado personalizado e muito mais.